Да, эта тайская песня мгновенно прилипает, и ты будешь ее петь, не зная тайского - потому как ее припев начнается с английских слов:
I JUST WANNA... PEN FAN YOU DAI BOR
Но не только поэтому - станет понятно, когда послушаешь, видео ниже.
Это супер-хит Таиланда с конца октября 2021, когда видео на него появилось в сети и повлекло за собой десятки, а может уже и сотни кавер-версий, набери название и ты все увидишь. У самого оригинала за три месяца более 90 миллионов просмотров, а у некоторых каверов миллиона по три и больше. Редко когда наши популярные российские исполнители получают столько внимания.
Видимо эта тайская песня уже дошла до русских пользователей Гугла, потому как, если начать искать ее, поисковик подсказывает такой вариант:
Но это так слышится, а вообще же автор поёт:
I just wanna (я просто хочу) пен фэн ю (быть бойфрендом твоим/ป็น แฟน ยู) дай бо (могу или нет? /ได้บ่ ). Не пойму, откуда тайцы в транскрипции взяли букву R в конце этого слова. "Бо" - это исанская версия слова "нет", по сути, лаосское слово, Лаос близко к тайскому региону Исан (тут в Википедии подробней) и происходят смешения языков. Как у нас суржик у границ России с Украиной.
Я рассказывал, что в тайском языке слово фэн - это и бойфренд и герлфренд, отдельного слова нет, здесь подробнее: Если тайка на сайте знакомств сообщает, что ищет girlfriend, стоит ли мужчине писать ей.
Так что, можем перевести название как "Я просто хочу быть твоим бойфрендом, можно, а?". Песня очень привязчивая прежде всего потому, что в ней постоянно повторяются напевные слова ден до ди донг да ди дон ди донг (เด้นโด่ดิดง ละดิโด้ดิดง), это про сердце, которое прыгает, у нас стук сердца - "тук-тук", но в тайском оно скорее не стучит, а бьется, прыгает, выскакивает из груди от любви, jump-jump, ден до ди донг. Не пытайся искать слово в тайском, просто прими - это песня родом из Исана, а слово из лаосского.
Итак, смотрим и слушаем, а ниже я далее разберу текст. И да - там еще по-английски будет "Baby I love you". Цифра на обложке видеоклипа показывает рекордное число просмотров.
В самом финале этого рассказа будет ускоренная версия песни от самого автора со съемками на Beach Road курорта Паттайя.
В Тае немало песен, где смешан тайский с английским, если не поленюсь, опубликую списочек. А вот это "Бэйби ай лав ю" автор песни - Singto Numchok, уже пел в другой своей песне на тайском, она по ссылке на Ютуб. Вообще певец очень популярный в Тае и его песни часто собирают десятки миллионов просмотров. Наши Газмановы и Басковы могут только тихо завидовать в сторонке. Причем, численность населения Таиланда меньше, чем в России, всего лишь в два раза.
Один из лучших каверов твоему вниманию. На видео тайка гуляет по пляжу и на словах про "сердце тук-тук-прыг-скок", то бишь "до ди донг", хватается за сердце. И такая классная джазовая вставка в финале:
Кто скажет, что за прекрасное место съемок? Не опознал, но будто бы где-то недалеко от Паттайи, где-то в Чонбури.
Еще про текст. Что там он поет про Америку? Да все просто - любят тайцы, да и вообще в Юго-Восточной Азии, людей с белой кожей, а особенно, если из Америки. С Америкой у Тая дружба, и тут эту страну не поносят по телевизору, признавая ее истинное величие. И дети от смешанных браков тайки и фаранга (иностранца (разг.), пишется ฝรั่ง) получаются, как правило, красивыми. Их называют лукрынг. В частности, переведу этот фрагмент:
Эти прекрасные щечки! Чья это дочь гуляет по пляжу? Она такая красивая - ее лицо, ее глаза, как у лукрынг (общий ребенок) тайки и американца! Боже мой, я думал, что ты Мисс Таиланд!
К слову, Мисс Таиланда нередко выбирают именно лукрынг, вот две последних тут и здесь. Кто еще не посмотрел клип: вот фото нашей красы со светлой кожей, хотя на пляже она не бережет себя, как положено у таек, не прячет тело под одеждой, а разгуливает под солнцем в открытом купальнике:
Дальше автор продолжает развивать тему и подспудно воспевать детей от смешанных браков:
Если мы когда-нибудь поженимся, я мечтаю родить сына - он должен быть чрезвычайно красивым, потому что у него будут материнские гены.
В общем - в точку, целевая аудитория у песни потенциально огромная!
Дальше он уговаривает девушку - мол, я же одеваюсь как фаранг, и моя кожа не темная, она просто загорелая. Потому что я работаю на пляже, у меня точка аренды, а я водитель гидроцикла (Jet-ski driver). И я буду катать тебя бесплатно, сколько хочешь! А еще у меня есть резиновые кольца в аренду (помните такие, как шины, везде на пляжах Таиланда?).
Ну и всю песню вот это до ди донг ла дидо дидонг и рифма на эти слова. После этой песни понимаешь, какой, оказывается, #тайский язык напевный! Не случайно кто-то называет его "птичьим".
Караоке версия песни с написанием тайского текста латинскими буквами есть здесь, причем с переводом на английский. Или кому нужны для пения в караоке крупные буквы, то вот тут. Песню запе-вай!
Поставь на вечеринке, народ будет просить еще и еще!
Набери в поиске YouTube название или просто кликни сюда, открыв в новой вкладке, и увидишь бесконечное количество перепевок. И каждый день появляются новые! Может и нам видосик запилить из России с любовью? Кто попробует? ))
Есть среди кавер-версий не просто калька, а свой взгляд на песню. Мне понравилось, как поет в акустике девочка с розовой гитарой, парень играет на лаосском духовом инстументе Кхэн (แคน), такая разновидность губного органа. А тем, кто любит разучивать танцы, посоветую вот это видео, но если станете танцевать, обязательно запишите видео для моего канала, окей?
Ну и, наконец, сам автор, Сингто Намсок, не выдержал, и сделал кавер на самого себя - к новому году запилил видос с ускоренной версией, а клип сняли в Паттайе на Бичке, и по такому случаю туда даже буйвола притащили, собрали массовку и покрасили пальмы в розовый! Танцуют все!
А что за тема про буйвола, если кто не знает - это очень распространенный крупный рогатый скот в деревнях тайских, коров они не так часто заводят, а вот буйвол (buffalo) - классика местного животноводства. И вот приезжает тайка в город Паттайя, встречает фаранга, и после хорошо проведенного времени начинает его просить помочь на корм буффало, а то ведь без него ее семья в далекой деревне в регионе Исан не прокормится. Фаранг щедро оплачивает "корм буффало", только он не не знает, что он такой не один, и если сложить вместе все пожертвования, что когда-либо взимались тайкой на корм буйволу, можно будет прокормить слоновью деревню. Средоточие таких таек на курортах, в Паттайе и на Пхукете, в частности, на Патонге.
Был даже такой клуб в Паттайе долгие годы - Buffalo. Он увековечен в другой известной песне "Паттайя-Паттайя" авторства бельгийского певца Lou Deprijck, но это уже совсем другая история и про нее как-нить в другой раз. Дай Бог! Если здесь будет много лайков, я старался! :-)
Добро пожаловать в #Таиланд - теперь без карантина!
- Если понравилась эта публикация, то посмотри по ссылке разбор еще одной песни, вышедшей в начале 2020 года, она на печально-актуальную тему - "Я вернусь чтобы обнять тебя / Baan KrooSala".