Итальянская любовь к употреблению всяческих нежных слов всегда меня безумно раздражала. Все эти кариссима (дорогущая), тезоро (сокровище), аморе и так далее.
Когда старичок у раковины в веронской траттории пропускает тебя помыть руки со словами:
– Проходи, аморе! - ну, это уже ни в какие ворота.
И как часто одна подруга кричит другой через улицу:
- Чмоки-чмоки, тезоро, - и слышит в ответ:
-Чмоки, кариссима, увидимся.
С годами я втянулась и даже поймала себя на том, что «чмоки чмоки кариссима» вылетает само собой. Поздравляя подругу с днем рождения, добавляешь: амика миа кариссима – подруга моя дорогущая, а благодаря за что-то знакомых ,обязательно сообщаешь: sei un angelo – ты ангел!
Стало понятно, что все, прижилось)
И все же на мой взгляд постоянное употребление этих слов их обесценивает.
Однажды я не удержалась и спросила друзей:
- А когда вы и правда кого-то любите, вы что говорите?
- То же самое… но с другой интонацией.
В общем, все чисто по Ваенге: не важно что, важно как.
Хотя первое место я бы отдала французам.
И я сейчас не о каких-то личных прозвищах, я об общепринятом.
Когда человек глядя в глаза любимой женщине нежно произносит: «ма пюс», блошка моя, - это шедеврально))))