Вот что растопит любое турецкое сердце, так это иностранец, который знает хотя бы несколько турецких слов. Поэтому сегодняшняя моя статья именно об этом - все по тегу #турецкийстаней
Повторяем за мной и для верности куда-нибудь записываем (удобнее всего в телефон, он всегда под рукой), чтобы лучше запомнить.
Ударение в словах практически всегда делается на последний слог. Где ударение неочевидно, я буду выделять цветом для удобства.
"Merhaba" читается как "мерхаба" или "мераба" - самый простой вариант приветствия. Уместно и утром, и днём, и вечером. Ответить можно точно так же в ответ. Либо с указанием времени суток:
Gün aydın - Гюнайдын – Доброе утро
İyi günler - Ийи гюнлер – Добрый день
İyi akşamlar - Ийи акшамлар – Добрый вечер
İyi geceler - Ийи геджелер – Доброй ночи (Спокойной ночи)
В турецком как и в английском принято вежливо интересоваться тем как дела у собеседника наподобие «How are you?» И англоговорящие отвечают «Fine, thanks. And u?». В турецком это будет
Nasılsın? – Насылсын? – Как дела?
İyiyim - И-'и-йим – Я хорошо
И в ответ спрашиваем: Sen nasılsın? – Cэн насылсын? – А у тебя как дела?
Ответ будет такой же «İyiyim».
Этот пример small talk (маленькой беседы ни о чем) в обычной турецкой речи встречается постоянно. Вообще турки в принципе очень любят все эти моменты «а у вас, а у нас, а у них» (здоровье, погода, самочувствие). Ну поехали дальше.
Нам конечно же нужно быть вежливыми и выучить «спасибо». Есть вариант общеупотребляемый, но труднозапоминаемый:
Teşekkür ederim - Тешеккюр эдэрим – Спасибо
Можно сказать вместо этого sağol - саол – спасибки (более неформальное, чем первый вариант, но тоже часто употребляемое).
Наверняка в ресторане при отеле или в любом кафе, когда официант принесет вам еду (или повар положит на тарелку), то будет произнесено
Afiyet olsun! – Афиет олсун – Приятного аппетита
В ответ на это мы отвечаем Teşekkür ederim/ Sağol (то есть «спасибо»). И тут важно знать, что сказать «Afiyet olsun» вам могут и когда вы уже закончили есть, и даже уже выходите из ресторана. Меня до си пор удивляет, когда я благодарю свекровь, что она вкусно приготовила курицу и передала мне ее через мужа, а она мне в ответ «Afiyet olsun». То есть курица уже вчера съедена, но сказать даже сейчас это выражение уместно.
Кстати, как сказать, что что-то было вкусно и спасибо нашим поварам за то, что вкусно варят нам?
Çok lezzetli! – Чок лезэтли – Очень вкусно!
И прибавляем к этому:
Eline sağlık – Элинэ саалык – Здоровья твоим рукам (дословно)
Можно сказать и в уважительной форме, если повар вам близко не знаком, но эта форма сложнее. Чтобы не запариваться запомните первый вариант. Для самых правильных:
Ellerinize sağlık – Эллеринизэ саалык - Здоровья вашим рукам
Это выражение в Турции используют для похвалы людей, которые что-то хорошо делают руками: готовят, маникюр делают, волосы стригут и т.д. То есть буквально это значит «пусть ты еще много лет будешь так же хорошо делать то, чем занимаешься». Очень люблю это выражение и советую вам обязательно его запомнить и использовать.
И последнее на сегодня, но очень нужное на отдыхе в Турции:
Bakar mısınız! – Бакармысыныз – Вы можете на меня посмотреть (дословно)
То есть это эквивалент нашего «Официант!» или «Бармен!», то есть таким образом мы привлекаем внимание кого-то из персонала. Причем это слово можно использовать и в ресторане, и на ресепшене, и в магазине (если вам нужно взвесить сыр/оливки, а продавец на вас не смотрит).
Как вам такой формат по изучению турецкого языка? Если нравится, то жду ваши пальцы вверх - 👍 И подписку на канал! Продолжение с новыми фразами и словами вот здесь.
Ваша Таня из Анталии.
КАК НЕ ЛОПУХНУТЬСЯ В ТУРЦИИ?!? Сейчас расскажу!
Для тех, кто 100500 раз был в Турции: что правда, а что ложь?