Баба-Яга — крепкий орешек. Все не дает она мне покоя. Что может имя ее означать? Вот ищу лингво-отмычку, и ни одна, как мне кажется, толком не подходит. И все же рискну представить, по традиции, санскритскую версию (ну или фантазию, как угодно). Сложность в том, что фонетический облик лесной старушки имеет массу вариаций в славянских языках. Она и Яга-баба, и баба-Юга, Язя и даже Егибоба (прямо родственница Зелебобы из «Улицы Сезам»). Возьмем на заметку чешский вариант — Ежи-баба.Обратим внимание, что вместо «г» здесь «ж». В русском языке тоже есть похожие флуктуации: бабка-ёжка. Самый авторитетный этимологический словарь, Фасмера, немного озадачил. В родственники он предлагает литовские, исландские и англо-саксонские слова со значениями «лентяй», «чахнуть», «вызывать досаду», «раздражать», «дразнить». Знаете, уж лучше Зелебоба. При всем почтении к именитым лингвистам. Предложенные слова как-то не слишком почтительно трактуют образ Яги. В моем представлении она — лесная ведунья, жриц