Моё внимание на эту песенку совсем недавно обратил один из наших старых читателей. Она меня удивила. Песни о любви к своему автомобилю у нас уже и раньше встречались, но эта оказалась совсем уж особенной.
И сейчас вы поймёте, почему.
37's hummin' on a no-name road
Got the windows cracked, blowin' back that homegrown smoke
Twin turbos talkin' over Alice in Chains
Got a fresh coat of mud on the jet black paint
37' ► это тридцатисемидюймовые шины (примерно 94 см диаметром), для сравнения, шины у кроссовера Lada Vesta – 17 дюймов. Homegrown ► так говорят про сельхозпродукцию отечественного производства: отечественный или даже домашний | доморощенный. Сравните: He offered me a glass of homemade rye. ► Он предложил мне стакан домашнего [самодельного] виски [самогона].
Что касается Alice In Chains, то, я думаю, многие мои читатели сами догадаются, о чём это. Ровно как и о jet black ► буквально: реактивном чёрном цвете, на самом деле кромешно чёрном. В него красят и джинсы, и джипы и даже айфоны.
[Мои] огромные колёса гудят по безымянной дороге
[У меня] стёкла в трещина, за машиной стелется (буквально: назад выдувает) отечественный выхлоп (буквально: дым)
Две турбины [турбонаддув] слышно сквозь [гремящую] Alice In Chains
На чёрном корпусе – слой свежей грязи
Take that EFI, turn it up to five
Make a country boy get high
Используй электронный впрыск топлива, выкрути его на максимум
Пусть сельский паренёк почувствует эйфорию [опьянеет] [от скорости]
Ref:
On six hundred horses, gonna let 'em run
Got the hammer on the metal like a loaded gun
They'll hear me comin' from a mile away
In a Duramax Chevrolet
Когда водитель gets hammer on the metal ► он вжимает педаль газа [акселератор] в пол, по нашему ударяет по газам.
Duramax ► серия износостойких двигателей, разработанных компанией «шевроле» и производимой в партнёрстве с японской Isuzu.
На шестистах лошадях, дам им побегать
Я втопил на полную [ударил по газам], [моя машина] подобна заряженному стволу
Меня слышно за милю
В моём «шевроле» с дурамаксовским движком
Gonna ride until it lights up the fuel light up
In that four-by-four door, three-quarter ton Z71
Z71 ► конкретный пакет опций для пикапов «шевроле». Я не буду все их перечислять, при желании вы сами всё найдёте.
Буду ехать, пока не замигает индикатор количества топлива
На своём полноприводном четырёхдверном Z71-м грузоподъёмностью три четверти тонны
Здесь стоит заметить, что американские автомобилестроители не использую знакомые нам «метрические тонны». В их тонне 2000 фунтов, то есть речь идёт о грузоподъёмности в 3/4 х 2000 х 0,4536 = 680 кг. Не так уж и много для такого-то монстра.
It ain't John Deere Green, it ain't I-H red
But it'll walk the dog on a pulling sled
A hundred thousand miles barely broken in
Burnin' rubber tryna chase the wind
John Deere и I-H ► американские компании – мировые лидеры по производству сельскохозяйственной и индустриальной автотехники.
Когда человек говорит I'll walk the dog ► он имеет в виду, что он выгуляет собаку. А когда he arrived in a dog-pulled sled ► он прибыл [приехал] на санях, запряженных собаками. Забавно, но в современном разговорном walking the dog может употребляться и в отношении [мужской] мастурбации.
Что касается американской мили, то она в отличие от морской (1852 м) равна всего 1609 м.
Что касается tryna, то это trying to, такое же разговорное словечко, как wanna или gonna.
Это не зелёный [трактор] Джон Дир и не красный [комбайн] Интернэшнл
Но он лучше лайки протащит по сугробам сани
Пробег только перевалил за сто шестьдесят тысяч километров
Пожгу [свою] резину, пытаясь догнать [перегнать] ветер
Ref:
With all them six hundred horses, gonna let 'em run
Got the hammer on the metal like a loaded gun
They'll hear me comin' from a mile away
In a Duramax Chevrolet
Gonna ride until it lights up the fuel light up
In that four-by-four door, three-quarter ton Z71
Z71, yeah
Припев повторяется, изменена лишь первая строка.
Со всеми [своими] шестиста лошадьми, дам им побегать
Ref:
On six hundred horses, gonna let 'em run
Got the hammer on the metal like a loaded gun
They'll hear me comin' from a mile away
In a Duramax Chevrolet
Gonna ride until it lights up the fuel light up
In that four-by-four door, three-quarter ton Z71
Z71, yeah
Z71
Take that EFI, turn it up to five
Make a country boy get high
Вот что мне любопытно. Эту песню Шон написал втроём, и он признаётся, что ему хотелось написать песню о джипе или, как говорят американцы, about truck. Он ведь водит такие со своих 17 лет. Но не покидает ощущение, что за такую песню автомобильная компания могла, пожалуй, и заплатить.
* * *
Внимание: прямо сейчас идёт набор. Поддержать канал можно так. Путеводитель по каналу можно найти тут.
Раньше мы уже разбирали такие песни о мужских игрушках как Chris Rea – Daytona, Scuzz Twittly – Keep Yer Hands Off My PBR и Kenny Rogers – Tennessee Bottle.
За публикациями на моём канале удобнее всего следить в социальных сетях: FB, ВК, ОК, IG или в телеграме. А связаться с автором и договориться об уроках можно здесь.
#tricky english #разговорный английский #тексты песен #sean stemaly #z71 #слушаем и понимаем