Найти в Дзене

6 слов в английском, которые означают не то, что вы думаете

Слышали вы о ложных друзьях переводчика или нет, познакомиться с ними все же стоит. Так называют слова, которые похожи на русские, но несут совершенно разные значения. В статье мы разберем шесть пар таких слов, которые легко перепутать. brilliant — бриллиант Не переводите слово brilliant, как «бриллиант», так как оно означает «отличный», «блестящий». Чтобы передать на английском значение слова «бриллиант», используйте существительное a diamond. a cabinet — кабинет Английское слово a cabinet, хоть и созвучно с русским словом «кабинет», означает совершенно другое — «шкаф», «шкафчик». Чтобы передать значение «кабинет», употребляйте существительные a study или an office. a cartoon — картон Это еще один ложный друг переводчика, который студенты путают с русским созвучным словом «картон». Следует запомнить, что «картон» по-английски будет cardboard, а существительное a cartoon — это «мультфильм». a chef — шеф Существительное a chef легко перепутать с русским «шефом», потому что эти два слов
Оглавление

Слышали вы о ложных друзьях переводчика или нет, познакомиться с ними все же стоит. Так называют слова, которые похожи на русские, но несут совершенно разные значения. В статье мы разберем шесть пар таких слов, которые легко перепутать.

brilliant бриллиант

Не переводите слово brilliant, как «бриллиант», так как оно означает «отличный», «блестящий». Чтобы передать на английском значение слова «бриллиант», используйте существительное a diamond.

  • This idea is brilliant! How did you come to think of it? — Это блестящая идея! Как вам пришло это в голову?
  • I wonder if it's a real diamond or a very good fake? — Интересно, это настоящий бриллиант или очень хорошая подделка?

a cabinetкабинет

Английское слово a cabinet, хоть и созвучно с русским словом «кабинет», означает совершенно другое — «шкаф», «шкафчик». Чтобы передать значение «кабинет», употребляйте существительные a study или an office.

  • There is a blank sheet of paper in the cabinet. Could you please bring it to me? — В шкафу есть чистый лист бумаги. Ты не могла бы принести его мне?
  • I saw Mike a minute ago. He left the office and headed for the meeting. — Я видел Майка минуту назад. Он вышел из кабинета и пошел на встречу.

a cartoon картон

Это еще один ложный друг переводчика, который студенты путают с русским созвучным словом «картон». Следует запомнить, что «картон» по-английски будет cardboard, а существительное a cartoon — это «мультфильм».

  • Children should not be allowed to watch cartoons for too long. — Детям не следует разрешать смотреть мультфильмы слишком долго.
  • This box is made from cardboard. — Эта коробка сделана из картона.

a chefшеф

Существительное a chef легко перепутать с русским «шефом», потому что эти два слова практически идентичны. Однако значения у них абсолютно разные: a chef — «шеф-повар», а «шеф» по-английски — a boss, a manager.

  • Joseph has always wanted to become a chef. — Джозеф всегда хотел стать шеф-поваром.
  • I need to talk to your boss. —Мне нужно поговорить с вашим шефом.

clayклей

Не путайте английское слово clay с русским «клеем», так как ничего общего, кроме звучания, у них нет. Clay означает «глина», а существительное «клей» следует переводить на английский при помощи слова glue.

  • Marla has made a beautiful pot out of clay. — Марла сделала красивый горшок из глины.
  • If you want to stick this heart-shaped piece of paper to the book, you need to put some glue on its backside. — Если вы хотите приклеить этот лист бумаги в форме сердца к книге, вам нужно нанести немного клея на его обратную сторону.

fabricфабрика

Не переводите слово fabric на русский язык, как «фабрика», иначе вас не поймут. Fabric означает «ткань», а существительное «фабрика» на английском — a factory.

  • She has had her wedding dress made out of soft silky fabric. — Ее свадебное платье было сшито из мягкой шелковистой ткани.
  • David's father owns a furniture factory and earns a fortune. — Отец Дэвида владеет мебельной фабрикой и зарабатывает целое состояние.

В качестве упражнения попробуйте перевести следующее предложение:

Мы увидели красивый старинный герб на стене замка.

С каким словом можно перепутать слово «герб»? Пишите ответ в комментариях.

>>> Учите английский самостоятельно? Пройдите небольшой опрос и получите бесплатный персональный план изучения английского на две недели, а также полезные материалы.