После выхода фильма «Пока не сыграл в ящик» (The Bucket List), в котором два больных раком человека отправляются в последнее путешествие, многие начали составлять списки того, что хотелось бы успеть сделать за жизнь. Например, увидеть северное сияние, написать книгу, побывать в Провансе... Такой список желаний и называется bucket list. List — это список. А bucket чаще всего переводится как ведро. Каким образы связаны мечты и ведра? Дело в том, что выражение bucket list обязано своим происхождением другой известной идиоме — to kick the bucket. «Пнуть ведро» значит попросту умереть. В русском языке есть похожие эвфемизмы: сыграть в ящик, протянуть ноги и т. п. С этимологией kick the bucket ничего не ясно. Существует по меньшей мере 6 версий происхождения этого выражения. От католических обычаев до заимствования из африканских языков. Самая популярная и при этом самая оспариваемая версия такая: перед тем, как повеситься, человек встает на стул или на ведро. А потом пинает опору и... уже н
Bucket list: мечтай и действуй, пока не «пнул ведро»
17 января 202217 янв 2022
252
1 мин