Найти в Дзене
Lingaholic Lair

Bucket list: мечтай и действуй, пока не «пнул ведро»

После выхода фильма «Пока не сыграл в ящик» (The Bucket List), в котором два больных раком человека отправляются в последнее путешествие, многие начали составлять списки того, что хотелось бы успеть сделать за жизнь. Например, увидеть северное сияние, написать книгу, побывать в Провансе... Такой список желаний и называется bucket list. List — это список. А bucket чаще всего переводится как ведро. Каким образы связаны мечты и ведра? Дело в том, что выражение bucket list обязано своим происхождением другой известной идиоме — to kick the bucket. «Пнуть ведро» значит попросту умереть. В русском языке есть похожие эвфемизмы: сыграть в ящик, протянуть ноги и т. п. С этимологией kick the bucket ничего не ясно. Существует по меньшей мере 6 версий происхождения этого выражения. От католических обычаев до заимствования из африканских языков. Самая популярная и при этом самая оспариваемая версия такая: перед тем, как повеситься, человек встает на стул или на ведро. А потом пинает опору и... уже н

После выхода фильма «Пока не сыграл в ящик» (The Bucket List), в котором два больных раком человека отправляются в последнее путешествие, многие начали составлять списки того, что хотелось бы успеть сделать за жизнь. Например, увидеть северное сияние, написать книгу, побывать в Провансе... Такой список желаний и называется bucket list.

List — это список. А bucket чаще всего переводится как ведро. Каким образы связаны мечты и ведра? Дело в том, что выражение bucket list обязано своим происхождением другой известной идиоме — to kick the bucket. «Пнуть ведро» значит попросту умереть. В русском языке есть похожие эвфемизмы: сыграть в ящик, протянуть ноги и т. п.

С этимологией kick the bucket ничего не ясно. Существует по меньшей мере 6 версий происхождения этого выражения. От католических обычаев до заимствования из африканских языков. Самая популярная и при этом самая оспариваемая версия такая: перед тем, как повеситься, человек встает на стул или на ведро. А потом пинает опору и... уже не жилец. Согласно другой версии bucket в этом выражении — не «ведро», а «балка» из тех, на которые подвешивали окорока и туши животных. Cвинья дергалась на крюке, будто бы пытаясь пнуть балку, а потом затихала.

Как бы то ни было, слово bucket благодаря этой идиоме стало прочно ассоциироваться со смертью. А список главных желаний, которые человек мечтает осуществить до того, как отправится к праотцам, стал называться bucket list.

Как используется это выражение? Вот несколько произвольных мини-диалогов в качестве примеров употребления:

— I`m going to Japan in April to see how the sakura blooms.
— Holy sh*t, man! That was on my bucket list!
— What's on your bucket list?
— A lot of things. But most of all I`d like to go skydiving.
— So, you've really fed your chips to the piranhas...
— Yeah. Now I can cross it off my bucket list.

«Быть в списке» на английском звучит как to be on the list. Не in, а on! У Hall & Oates есть песня, которая помогает это запомнить. А «вычеркнуть» что-то из списка — to cross off.

So, what's on your bucket list? Please, write it in the comments.

#english #английский язык