Пожалуй, больше фразовых глаголов я люблю многообразный мир идиом. А точнее: изучать происхождение фразеологических оборотов, погружаться в историю и культуру определенного периода и наблюдать, как изменения в социуме влекли за собой изменения в языке.
Но сегодня речь пойдет не об этимологии фразеологических выражений, мы разберем идиомы, в составе которых обязательно есть слово bird. Посмотрим на примерах, при каких обстоятельствах и в каких ситуациях их легко можно использовать в речи to add colour and interest to what you are saying in English dialogues.
Начнем с моего любимого выражения в этой небольшой подборке:
Фраза, дословно переводимая как "Ранняя пташка получает червячка", в английском языке имеет статус proverb (пословицы) и может относиться к двум ситуациям:
- someone who is very active and alert in the early hours of the morning is more apt to find success or opportunities
Для этого в русском языке есть отличный эквивалент - кто рано встает, тому Бог подает. Еще один пример: ранняя пташечка носок прочищает, поздняя лишь глаза продирает (пока лентяй только открывает глаза и потягивается, вставший пораньше успел уже переделать массу полезных дел).
Другая ситуация применения выражения:
- the person who takes the opportunity to do something before other people will have an advantage over them
В данном случае, необязательно говорится о ранних утренних подъёмах, как о преимуществах. Представим, что вы собираетесь на театральную премьеру и знаете, что вместе с вами туда собирается еще весь город. Логичнее было бы приехать заблаговременно, чтобы успеть занять лучшие места:
- We’ll want to be at the theater early for the best seats – the early bird gets the worm! (кто успел, тот и съел, то есть - занял место :))
Больше примеров:
- We need to get to the store early if we want to have the best selection. The early bird gets the worm, you know - Если мы хотим, чтобы в магазине еще был выбор, нужно приехать пораньше. Ты же знаешь, кто первый встал, того и тапки (кто успел, тот и съел).
- I've been up since 6 AM and have already gotten tons of stuff accomplished. The early bird gets the worm! - Я с 6 утра уже на ногах и успел переделать кучу дел. Кто рано встает, тому и Бог подает!
Перевести второе выражение в нашей подборке можно несколькими способами:
- Рыбак рыбака видит издалека
- Свояк свояка видит издалека
- Птицы собираются по окрасу
Выражение может нести в себе положительный оттенок, когда мы в позитивном ключе обсуждаем, что люди со схожими интересами и идеями, как правило, сходятся вместе. Но также можно рассуждать и в отрицательном смысле:
- Why do you think Donald is dishonest? - Почему ты считаешь Дональда непорядочным?
- All his friends are dishonest. Birds of a feather flock together - Все его друзья такие. Они одного поля ягоды (птицы одного полета).
Любимица всех маркетологов и супер распространенная фраза "the early bird(s) special" означает "особое предложение для ранних покупателей или посетителей какого-то заведения".
Special может употребляться, а может и быть опущено. К примеру, special вы скорее всего увидите в в составе выражения в Америке, а сама фраза несет себе определенную специфику: a special in some restaurants or similar eateries where some meals are available at a lower price before the usual dinner hours.
В российских реалиях маркетологи, как правило употребляют выражение без special перед запуском какого-то нового продукта в любой сфере, тем самым показывая, что остались считанные часы до окончания специальной скидки для первых покупателей. Хотя, из личного опыта знаю - это не более чем привлекательная уловка.
Если статья вам понравилась, не оставляйте ее без вашей поддержки - не стесняйтесь поставить одобрительный 👍 Тем самым, вы увеличиваете шансы, что статью увидят не только подписчики, но и все, интересующиеся английским языком!
That's all for now! See you soon!