Найти в Дзене

Возраст в профессии переводчика

Когда все обсуждают возраст в профессии, чаще всего говорят про опыт, постановку голоса и переводческие техники. 

И это здорово! 

Но есть один вопрос, который я боюсь задавать даже себе. А тут задам. И два раза...

1. Неужели я к старости все еще должен быть активным синхронистом, не сумею создать задел для отмены "смерти от инсульта в кабине"?

2. Должен ли я в какой-то момент перестать участвовать в гонке актуализации? Отказаться от слежки за трендами, поиска нового и сложного (как делаю это сейчас, просвещаясь в тематике криптовалют, ar, vr и всяких других инноваций)?

Мелкая телега напоследок. У Пелевина в новом романе есть одна мысль: механические часы слишком дорого обслуживать - потому все от бедности перепрыгнули на цифровые поводки. 

Даже не знаю, как это поможет разобраться... Но должно помочь.

Пью за всех ровно половину бокала сухого рислинга. Cheers. Будьмо...