Приветствую вас, дорогие читатели!
Не пугайтесь выбранной мной иллюстрации для сегодняшнего материала: ругать никого не буду, заставлять учить фразовые глаголы тоже (разве что, совсем немного). Вместо этого расскажу вам об одном выражении, которое обязательно пригодится в повседневной жизни. Однако, будьте осторожны: глагол, который мы рассмотрим, требует для своего употребления максимально непринужденной и неформальной обстановки. Это важное условие, которое необходимо соблюдать.
Заинтригованы? Тогда приступим!
Каждый из нас в детстве слышал фразу "Признайся, это ты сделал(а)?" бесчисленное количество раз. (Лично я, сознавалась в содеянном крайне редко, и лишь сейчас начинаю рассказывать родителям интересные истории, о которых они могли только догадываться). Но не каждый задумывался, как же перевести ее на английский. Позволю себе приоткрыть завесу этой тайны: в переводе вам пригодится герой нашей статьи - фразовый глагол
Fess Up — признаться / сознаться / расколоться
To admit that you have done something wrong, to confess (Oxford Learner's Dictionary)
Признаваясь в чем-либо, убедитесь, что используете правильный фразовый глагол в правильной конструкции:
- to fess up to something
- to fess up to doing something
- She finally fessed up to lying about where she'd been - Она наконец призналась, что солгала о том, где находилась
Больше примеров:
- Come on, fess up — you took the money that was on the table, didn't you? — Ну признайся уже — это ведь ты взял те деньги со стола?
- Can you believe that guy fessed up to all three robberies? — Ты представляешь, тот парень признался во всех трех ограблениях!
- It’s time for him to fess up — Пора ему признаться
- Fess up - it was you who ate that last piece of cake, wasn't it? — Признайся, это же ты съел последний кусок торта, так ведь?
- I'm not leaving this room until someone fesses up to eating that last piece of cake! — Я не уйду отсюда, пока кто-то не признается, что именно он съел последний кусок торта!
Напомню вам еще раз: фразовый глагол fess up известен своим неформальным стилем употребления. В более официальной обстановке используйте глагол confess (правильный), хотя вряд ли в данном случае, вы станете выпытывать чье-то признание:
- He confessed that he had stolen the money — Он признался, что украл деньги
- We persuaded her to confess her crime — Мы убедили ее признаться в совершении преступления
Признайтесь, вам понравилась моя статья? Очень надеюсь, что да. И вы поддержите меня и канал одобрительным 👍 💖
Но не спешите уходить, я подготовила для вас интересный вопрос (предвещая следующую тему для обсуждения). Как бы вы перевели на английский такой диалог?
- От меня пахнет алкоголем? - Нет, он (запах) уже выветрился
Будет интересно почитать ваши варианты в комментариях!
На случай если вы пропустили:
#фразовые глаголы с englishland.