Все таки права была Маргарита Симоньян, когда дала свое определение русских и англосаксов. Запад это порядок, орднунг.
Они там, знают, что надо жить так как власть скажет.
А русский человек живёт по иным принципам.. Симоньян сказала так:
- Мы живём чувствами, а они правилами.
Так вот, Марина Неелова на встрече с американо-французско-еврейским журналистом Познером сказала слова, которые привели меня в восхищение.
Все точно подмечено.
Вот они:
Неелова у Познера:
- Есть ли отличие американской публики от русской?
- Ну а как же. Если написано "комедия", то надо смеяться даже на слове "здравствуйте"... "
По-моему, Познеру ответ не понравился.."
Вспомните закадровый смех для обозначения веселья. Так на западе принято.
Мы смеёмся над идеей сценариста, мастерством режиссёра, от игры актёров. Остроумно, смешно-смеёмся.
Не смешно-не смеёмся.
На западе смеются тогда, когда есть закадровый смех.
То есть как у собачки Павлова. Был стимул - пошла реакцию, какая необходимо.
Есть вот какая интересная деталь. Вы заметили, что закадровый смех везде одинаковый?
Знаете почему?
Потому что эти звуки записаны в 50е годы 20 века и до сих пор эксплуатируются.
То есть воспитаны поколения, которые ждут закадрового смеха чтобы посмеяться.
Кстати есть попытки и нас приучить смеяться на слово "комедия", какой бы прошлой и скучной она не была.
Разве не так?
Юмор в России это даже стильно. И никого не заставишь смеяться пот команде..
--
Подписывайтесь на канал, будет интересно