Воссап, гайз!
Глагол to go (ходить), является, пожалуй, одним из самых распространённых, ведь однажды мы встали с четырёх лап на две конечности и пошли.
А фразовые глаголы те ещё шутники и меняют смысл слова порой до неузнаваемости.
Go with the flow означает плыть по течению. В общем и целом данные фразы очень даже похожи в данных языках, за исключением того, что ходить поменялось на плыть. Как запомнить? Легко! Достаточно послушать группу Queens of the Stone Age. В их альбоме от 2002 года с крутым названием Songs for the Deaf есть песня Go with the Flow.
Go dutch переводится как каждый платит за себя. В век феминизма без этого словечка в своём арсенале никуда.
Что же тебе сказал дедушка Эйнштейн? Действуй! Решись! Именно так переводится фраза go for it.
Ты всё никак не можешь выучить английский, а это говорит обо одном: ты идёшь по наклонной, бро. В английском языке есть такая фраза и выглядит она так: go downhill.
Я бы могла взять с тебя обещание выучить его в этом году, но я знаю, что ты его нарушишь. Go back on — нарушить (обещание, слово, и т.п.).