Не все знают, что у нашего "Колобка" есть британский и американский "брат". Правда в англоязычных версиях сказки главный герой изменился до неузнаваемости и сама сюжетная линия приобрела новые неожиданные детали, которые сильно удивляют русских читателей. Мы тебя слепили Итак, начнём с того, что "Колобок" сменил паспортные данные. В британской и американской версии - это совершенно другие хлебобулочные изделия. В Англии он известен под именем Johnny Cake - Пончик Джонни, а в американской версии сказки стал... 🤨имбирным пряником - Gingerbread man. Такие вот метаморфозы. Если говорить о форме, здесь тоже не обошлось без изменений. Пончик Джонни - не такой "пухлячок", как его русский брат, а лепешка. А имбирный пряник из американской сказки вовсе не круглый. Он приобрел облик и подобие человека, заполучив конечности, рот из изюма и глаза из семян тмина (caraway seeds). Повезло парню! 😉 Но самые удивительные отличия произошли именно в сюжете сказки. В англоязычных вариантах появились