Найти тему
Библиомания

Садовая, 302-бис: какие тайны стоят за цифрами и буквами адреса

Я тут увидела в одном блоге, под традиционной статьей с обсуждением новогодних фильмов, такой вот нестандартный комментарий про Женю Лукашина.

-2

Читатели закидали минусами этот текст, а мне вот очень даже понравился ход мыслей автора. Собственно, литературоведы так и работают — простраивают цепочки ассоциаций, подсвечивают всяческие реминисценции с аллюзиями. Кропотливо разбирают на нитки художественное полотно.

Вот ведь какая штука: любое подлинное произведение искусства намного больше того, что вложил в него автор. Поэтому каждый читатель или зритель видит в нем что-то свое. И каждый по-своему прав.

Только вот насчет Лукашина не могу согласиться на сто процентов, иначе нам придется демонизировать и лук-порей, и руководителя братского государства. А еще есть евангелист Лука. Но все равно автору — спасибо, потому что фраза "к черту монастырь" мое ухо, признаться, тоже неприятно царапает. А про баню и Петра с Павлом — очень даже хорошо. Неплохо подобранный букетик смыслов. Или веник. Лукашин, ничего личного.

У Булгакова тоже есть подобные фразы, но "это другое". Потому что в случае с Лукашиным — это просто весьма сомнительный атеистический "юмор", а в "Мастере и Маргарите" — предупреждение таким вот Евгениям, что нужно быть осторожнее со словом.

Теперь давайте соберем гирлянду смыслов про главный адрес в "Мастере и Маргарите".

Замечу, что Булгаков, долгое время испытывавший трудности с жильем, к домашнему очагу относился очень трепетно. Даже говорил, что без дома он не человек, а "полчеловека". Поэтому вряд ли стоит сомневаться, что адрес демонической резиденции подобран более чем тщательно.

Во-первых, в слове Садовая, как в матрешке, прячется слово "ад". С другой стороны, можно вспомнить Гефсиманский и Эдемские сады. То есть двойственное слово, и плюс, и минус.

Умение видеть в одних словах другие это то, что всегда отличало Булгакова. Например, когда он учил английский, ему понравилось слово spoon (ложка). Он сказал, что это про него, потому что он "спун", т.е. любит поспать.

Что касается слова "бис", то это, разумеется, прежде всего реверанс в сторону Гоголя. Это практически неприкрытое слово "бес" с украинским "акцентом".

Так говорят одни исследователи. А вот другие увидели здесь увидели здесь анаграмму инициалов Баха, И. С.

И это предположение нельзя скинуть со счетов, ведь в романе полно композиторов или их фамилий.

А есть еще и намеки на композиторов. Ну вот тот же Римский — не композитор, конечно, но автоматически хочется добавить — Корсаков.

Иоганн Себастьян Бах написал ораторию "Страсти по Матфею" о страданиях Христа, а значит, такая трактовка прекрасно вписывается во вселенную романа.

Что касается цифр, здесь я приведу исключительно свои мысли.

1. 3+0+2=5

Число "пять" очень часто попадается на страницах романа и связано напрямую с нечистой силой.

Если кто спросит, а почему я циферки складывала, а не, скажем, делила и или извлекала квадратный корень, поясню: это очень распространенная методика у нумерологов. Она описана, например, в книге Папюса "Первоначальные сведения по оккультизму".

А почему все-таки пять? Возможно, число символизирует пентаграмму, которая (не везде, но часто) выступает как символ темных магических сил.

2. Возможно, на адресе лежит легкий налет "холмсианы". Книги о Шерлоке Холмсе были необычайно популярны, некоторые "кирпичики" из них авторы булгаковского круга брали для своих произведений. Яркий пример — "12 стульев", где у Остапа, как и у Шерлока, своя агентурная сеть из беспризорников. А сокровище, спрятанное в стул, повторяет сюжетный контур рассказа "Голубой карбункул".

Бейкер-стрит: 221-б очень похоже на 302-бис.