Итак, самое время продолжить начатое. Напомню, в последнем посте мы говорили о правилах лексического подхода. Правило 2. Помогайте студентам увидеть и понять, как работает язык, который они изучают. Что это значит? Поясняю: 1. Показывайте, что способность понимать язык и говорить на нем ни в коем случае не заключается в формуле, которую нам пытались внушить учителя в 80-90 годы: выучить грамматические правила + вызубрить отдельные слова. 2. Обращайте внимание студентов на то, чем связаны эти слова с друг другом. Делайте акцент на то, какая грамматика используется с конкретной лексикой. Как слова взаимодействуют с друг другом, раскрывая самые разные смыслы. 3. Разбирайте как можно больше примеров того, как и в каком контексте, необходимое нам, слово обычно используется. То есть работайте не только с тем, что есть в предложении, выходите за его пределы. 4. И очень важное правило: всеми силами избегайте дословный перевод. Переводите фразами и предложениями. Ищите похожие устойчивые выраж