Есть те, у кого есть, в полночный час, Во сне взобрался на головокружительную башню, И, на грани того, что жужжало над Непрекращающийся рев океанского прилива, Спокойно грезили своим опасным сном, Пока не разбудит утренний луч; Когда, ослепленный восточным сиянием, Такой поразитель бросил свой взгляд вниз, И увидел неизмеримую глубину вокруг, И услышал непрерывный звук, И подумал, что разрушенный забор такой хрупкий, Она развевалась, как паутина во время шторма; Среди головокружительного колеса его чувств, Разве он не испытывал отчаянного порыва, Стремглав броситься вниз И встретиться лицом к лицу с худшими своими страхами за будущее? — Таким образом, Эллен, ошеломленная и ошеломленная, Когда вокруг разверзлась внезапная разруха, Дико метнувшись через ужасы, Все еще для Дугласа, боявшегося больше всего, Едва ли могла противостоять отчаянная мысль, Чтобы купить его безопасность своей рукой. XXXII. Такой цели боялся, мог ли Малкольм шпионить В дрожащих губах и глазах Эллен, И нетерпеливо
Есть те, у кого есть, в полночный час,Во сне взобрался на головокружительную башню,И, на грани того, что жужжало надНепрекращаю
5 января 20225 янв 2022
1
1 мин