Этот вопрос давно витал в воздухе - вроде и никаких проблем с названием нет, но всё-равно любопытно: почему именно в лучшем голливудском комедийном фильме 80-х годов бар называется "Голубая устрица" (Blue Oyster"? И связанно ли это как-то с тем фактом, что у нас этим цветом называют определённую группу лиц? Ведь, готов поспорить, многие русскоговорящие зрители принимают за чистую монету это название, считая что слово "Голубая..." - говорит само за себя. А это не так! В английском языке нет такого термина, это чисто наш прикол (хотя есть версии о американском происхождении "цветового" кодирования, но это вопрос дискуссионный). Так что имели в виду сценаристы фильма, называя бар из своей знаменитой комедии? Однозначного ответа нет нигде: в интервью с создателями этому факту почти не уделяется внимание. И всё, с чем мы можем иметь дело - это с различными версиям. Отбросив лишнее, расскажем о трёх самых интересных. И отсортируем их именно в порядке возрастания вероятности. 3. "Грустная
Откуда взялось название бара "Голубая устрица" из "Полицейской академии". Рассказываем, что это может значить на самом деле
5 января 20225 янв 2022
28,1 тыс
2 мин