Книжка про Буратино А.Н. Толстого, разумеется, одна из самых любимых книг детства, помнится, в свое время я зачитал ее так, что пришлось склеивать. Перечитывал я ее и выйдя из детского возраста, к тому времени узнав, что великий писатель зашифровал здесь не мало интересных отсылок, совершенно не понятных ребенку лет 6-7, как и конца 80-х, так и нынешнего времени.
И вот совсем недавно мне просто бросилась в глаза одна фраза из самого финала, ничем вроде бы не примечательная, которая в детстве могла восприниматься только в исключительно положительном контексте.
«где за кулисами для голодных актеров была приготовлена горячая баранья похлебка с чесноком.»
Ну, как же накормили голодных артистов, сбежавших от Карабаса-Барабаса (который их, по всей видимости, совсем не кормил), вот теперь заживут. От этой финальной сцены веет чем-то теплым и сытым. Но так ли просто был автор? Может быть в этой безобидной фразе заложен совсем другой смысл?
Так вот, перечитывая «Золотой ключик» на днях, зацепившись ненароком на этой фразе, я вспомнил другую, уже взрослую книгу. Речь, собственно об этой самой баранине с чесноком. Кстати, а почему «голодных актеров» еще и с чесноком ее дали? Баранина, не сказать, что слишком употребляемое мясо в наших средних широтах, готовят ее на так уж и часто (по сравнению со свининкой и говядиной) и для меня в детстве было очевидно, что чеснок в похлебке присутствует просто для вкуса. Почему бы и нет? Так же как перец и лавровый лист, кому что нравится. Но применительно к месту действия и «миру» Буратино все может быть не так и просто…
Итак, Роберт М. Вегнер, «Сказание Меекханского пограничья», последняя глава части «Восток. Стрела и ветер». Темное фэнтези, как водится, в условно-средневековом мире. Герои осматривают подозрительную сторожевую башню, в которой почему-то не оказалось солдат, а вот запасы провианта, как и полагается на месте. И кушают эти солдатики ту самую баранину с чесноком.
«Кайлеан заглянула в стоящий на столе котелок. Каша с гуляшом. От запаха чеснока засвербело в носу.
– Владычицей клянусь, насморка у них наверняка не было.
– Это из-за мяса. – Йанне заглянул ей через плечо. – Баранина. Ты ела когда-нибудь такую без чеснока?
– Ела. Если хорошенько потрудиться…
– Кайлеан, это укрепленная башня, а не замок. Господин граф не станет присылать сюда лучшей молодой ягнятины, здесь – мясо старого барана или овец, с которых уже даже шерсти не взять. Если бы не чеснок и лук, вонь сводила бы с ума.»
Вот так штука. Вот голодные актеры «Золотого ключика» и добились «перемен». Не зло ли подшутил Алексей Николаевич в заключении детской повести? Получили Буратино и его друзья, новый театр, куда теперь пришла почтеннейшая публика, а кормить артистов там всегда будут «изысканной», но очень старой бараниной (с каких-нибудь складов Тарабарского короля), которую без чесночка употребить невозможно…