Найти в Дзене

I beg your pardon – не просто «простите»

В английском языке (как, наверное, и в любом другом) есть фразы, которые могут менять свое значение в зависимости от того, с какой интонацией, с каким выражением они произносятся. Примером такой фразы в русском языке может служить «Только тебя нам и не хватало». Если человек еще плохо владеет русским, он может решить, что ему польстили, что он действительно нужен. В английском к этой категории можно отнести I beg your pardon. Фраза действительно переводится как «простите, извините», и когда она используется именно с такой интонацией, это очень смиренная просьба или обращение. Ее произносят слуги перед господами, подчиненные перед большим начальством, когда у них есть необходимость отвлечь начальника или господина, занятого своим делом. Но в других ситуациях эта фраза используется в несколько ином контексте. Эти слова произносят, когда слова собеседника не укладываются в голове или вызывают крайнее удивление. - Of course, you're quite sure it's not Mr. Ernest Worthing who is your guar

В английском языке (как, наверное, и в любом другом) есть фразы, которые могут менять свое значение в зависимости от того, с какой интонацией, с каким выражением они произносятся. Примером такой фразы в русском языке может служить «Только тебя нам и не хватало». Если человек еще плохо владеет русским, он может решить, что ему польстили, что он действительно нужен.

В английском к этой категории можно отнести I beg your pardon. Фраза действительно переводится как «простите, извините», и когда она используется именно с такой интонацией, это очень смиренная просьба или обращение. Ее произносят слуги перед господами, подчиненные перед большим начальством, когда у них есть необходимость отвлечь начальника или господина, занятого своим делом.

Но в других ситуациях эта фраза используется в несколько ином контексте. Эти слова произносят, когда слова собеседника не укладываются в голове или вызывают крайнее удивление.

- Of course, you're quite sure it's not Mr. Ernest Worthing who is your guardian?
- Quite sure. In fact... I am going to be his.
- I BEG YOUR PARDON?
…….
- The bells are not intended as an entertainment, madame. They are a solemn call to worship...
- Mademoiselle.
- I BEG YOUR PARDON?
- Mademoiselle. I've never been married...
…….
- The gentleman whose arm is at present around your waist...is my guardian Mr. John Worthing.
- I BEG YOUR PARDON?

Возмущение, когда нижестоящие позволяют себе неподобающую дерзость

- I will, m'lady, although you could have rung for her yourself.
- I BEG YOUR PARDON?
…….
- Good day to you.
- Good day? A wonder you've got the nerve to speak to me.
- I BEG YOUR PARDON?

Или даже негодование

- I'm sorry, I thought Her Ladyship would know.
- Know what?
- That you're leaving.
- I BEG YOUR PARDON? How dare you make such an assumption!
…….
- Oh, really? Well, I don't care. That's how it's going to be.
- No, that's not how it's going to be.
- I BEG YOUR PARDON?!

Если вы столкнулись с фразой или выражениями на английском, смысл которых вам непонятен, пишите в комментариях, попробуем разобраться вместе. Особо интересным вопросам будет посвящена отдельная тема.

Подписывайтесь. Вас ждет еще много интересного!