Словари порой ставят в тупик, а ведь, встречая незнакомое слово, мы обращаемся именно к словарю. Но информация в словаре может весьма озадачить, как в примере со словом Blessed.
Так когда же Blessed означает «благословенный», а когда «проклятый»?
Конечно, blessing – это благословение, и все однокоренные слова – bless, blessed – тоже связаны с благословением. Словами Bless you часто высказывается признательность, выражением God bless you мы реагируем на чье-то чихание.
Второе значение слова – проклятый – переносное. В этом случае всегда есть особая эмоциональная нагрузка – возмущение, гнев, сарказм.
Человек хотел бы чертыхнуться, но находит более пристойную замену не для всех и не всегда приемлемым словам, как здесь:
- His Lordship says there are rules in place he wouldn't lie about.
- No, but if you protest and then, over the years, more and more others protest, then they might change their BLESSED rules.
…….
Frankly, if this is how you going to behave when we are married then maybe we should reconsider the whole thing. Your emotions are up and down like a BLESSED roller coaster!
Это скорее сарказм:
For Heavens’ sake we can't do things properly until either his lordship allows us the staff we need or until you and the BLESSED Lady Mary come down from that cloud and join the human race!
И, наверное, самый яркий пример взрыва эмоций:
- That's all we ask.
- All that's about a shilling's worth.
- Forget about the BLESSED shilling!
Если вы столкнулись с фразой или выражениями на английском, смысл которых вам непонятен, пишите в комментариях, попробуем разобраться вместе. Особо интересным вопросам будет посвящена отдельная тема.
Подписывайтесь. Вас ждет еще много интересного!