Удивительный мультфильм детства с колоритными персонажами. Снят режиссёром-мультипликатором Леонидом Носыревым в 1979 году. Экранизация поморской сказки-скоморошины Бориса Шергина. Помнится, видели "Кольцо" и отдельно, и в составе альманаха поморских сказаний "Смех и горе у Бела моря" (1988).
Это произведение нравится и детям и взрослым, смотрится на одном дыхании, настолько разноплановое.
Половину делает гениальная озвучка. Поморский говор Евгения Леонова. Меткие шедевральные фразы. Кажется, его озвучка здесь даже круче, чем в "Винни-Пухе". Услада для слуха и душевного времяпровождения. Нет-нет, да в быту всплывают: "Жужу белой масти", "животину тиранить", "пинджак с карманАми".
Шикарно отработала и Татьяна Васильева. Ульянка в её исполнении — наглая и нахрапистая деваха.
"Фи, папа, какой у Вас дурной вкус! Это ж Ванька из слободки горло дерёт"
"Ваня, я Ваша на веки!"
Очень жизненно. Только наивный Ваня мог поверить в любовь такой невесты.
Но с другой стороны. Ульянку тоже жалко, заложница обстоятельств. Говорится, что у неё уже есть любимый мужчина в Парижа. А тут папа Царь-Амператор выдаёт её замуж за не пойми кого, проиграв спор. Нормально она себя по нашим временам ведёт.
"Гляди Ванька каку гангрену за себя берет. Ой, чует мое сердце, Маха, покажет она себя".
"Вы почто, мама, ужика обижаете".
"А Ульянку вернуть родителям. Не жана она мне боле. Не жана".
"Да мы в женихах как в сору роемси!"
"Марьяна, не страми, лезь в дудку! "
"Да шо я, одичала что ля!"
"Эта Ульянка хуже карасину!"
***
И ведь Ванька не такой уж и положительный герой. Лодырь. За него все дела либо животные сделали, либо волшебство.
Ванька симпатии не вызывает. Лентяй тот ещё. Дома жрать нечего - иди на работу устройся, на охоту сходи, рыбы налови (река и лес рядом). Но нет, Ваня последние вещи из дома тащит на продажу. К слову: когда он со зверями на лодке катается - гребут зверюшки!
Ну да, добрый и жалостливый, рубаха-парень. На этом все его достоинства заканчиваются.
***
Музыка Евгения Ботярова идеально подходит и усиливает смысл происходящего.
В очередной раз удивляемся свободным заимствованиям музыки, свойственным советским временам (про "Ну, погоди!" уже четыре статьи написали!). Понятия авторского права, видимо, не существовало.
Например, в "Мистере Проньке" звучат американские песни "Wabash Cannonball", "Battle Hymn of the Republic", цыганские песни. В "Мороженых песнях" можно услышать битловскую мелодию и русские народные.
Пока писали эту заметку наконец-таки узнали полный текст и смысл песни "Из-за острова на стрежень":
Из-за острова на стрежень,
На простор речной волны
Выплывают расписные
Острогрудые челны.
На переднем Стенька Разин,
Обнявшись, сидит с княжной,
Свадьбу новую справляет
Он, весёлый и хмельной.
А она, потупив очи,
Ни жива и ни мертва,
Молча слушает хмельные
Атмановы слова.
Позади их слышен ропот:
«Нас на бабу променял,
Только ночь с ней провозжался,
Сам на утро бабой стал».
Этот ропот и насмешки
Слышит грозный атаман,
И могучею рукою
Обнял персиянки стан.
Брови чёрные сошлися,
Надвигается гроза.
Буйной кровью налилися
Атамановы глаза.
«Ничего не пожалею,
Буйну голову отдам!» -
Раздаётся голос властный
По окрестным берегам.
«Волга, Волга, мать родная,
Волга – русская река,
Не видала ты подарка
От донского казака!
Чтобы не было раздора
Между вольными людьми,
Волга, Волга, мать родная,
На, красавицу прими!»
Мощным взмахом поднимает
Он красавицу княжну
И за борт её бросает
В набежавшую волну.
«Что ж вы, братцы, приуныли?
Эй ты, Филька, чёрт, пляши!
Грянем песню удалую
На помин её души!..»
***
Кстати, в очень похожей стилистике сделан перестроечный мультфильм Носырева "Mister Пронька" (1991). Почему-то узнали и посмотрели его только сейчас. Половина героев из "Кольца" сюда переехали.