Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Разговоры за хого

Неразделенная любовь: почему попытки Голливуда "завоевать" Китай не имели успеха

Добралась я наконец до "Шан-Чи". И пока смотрела, много возникало мыслей и соображений. Так же, как и при просмотре диснеевской картины "Мулан" 2020 года. Какая-то фатальная закономерность вырисовывается: Голливуд в последнее время из кожи вон лезет, чтобы завоевать китайский кинорынок, который по суммам сборов недавно обогнал американский и теперь лидирует в мире. "Осада" ведется вроде бы грамотно и красиво: снимаются яркие, мощные блокбастеры на китайскую тематику с китайскими же звездами в главных ролях. Но результаты сильно разочаровывают. "Мулан" собирает гораздо меньше планируемой суммы и получает весьма скромную оценку от китайской аудитории (4.9 на сайте Douban), "Шан-Чи" вообще не попадает на экраны китайских кинотеатров, однако те китайцы, которым все-таки удалось посмотреть пиратскую версию в Сети, сильно критикуют и сюжет, и подбор актеров. Что же не так с красивыми, дорогостоящими и старательно сделанными картинами ведущих голливудских киностудий? И на какой козе должны

Добралась я наконец до "Шан-Чи". И пока смотрела, много возникало мыслей и соображений. Так же, как и при просмотре диснеевской картины "Мулан" 2020 года. Какая-то фатальная закономерность вырисовывается: Голливуд в последнее время из кожи вон лезет, чтобы завоевать китайский кинорынок, который по суммам сборов недавно обогнал американский и теперь лидирует в мире. "Осада" ведется вроде бы грамотно и красиво: снимаются яркие, мощные блокбастеры на китайскую тематику с китайскими же звездами в главных ролях. Но результаты сильно разочаровывают. "Мулан" собирает гораздо меньше планируемой суммы и получает весьма скромную оценку от китайской аудитории (4.9 на сайте Douban), "Шан-Чи" вообще не попадает на экраны китайских кинотеатров, однако те китайцы, которым все-таки удалось посмотреть пиратскую версию в Сети, сильно критикуют и сюжет, и подбор актеров.

Постеры к двум голливудским блокбастерам на китайскую тему
Постеры к двум голливудским блокбастерам на китайскую тему

Что же не так с красивыми, дорогостоящими и старательно сделанными картинами ведущих голливудских киностудий? И на какой козе должны подъехать голливудские продюсеры к привередливой китайской аудитории, чтобы сорвать наконец куш с крупнейшего кинорынка планеты, который так несправедливо уплывает из их рук? Я, конечно, не специалист, но кое-какие идеи есть. Даже не столько идеи, сколько ощущения, которыми хочется поделиться...

Возьмем для начала диснеевскую "Мулан". Картина с нелегкой судьбой: она снималась целых 5 лет, вложено 200 миллионов американских денег. Режиссер Ники Каро в интервью китайскому новостному агентству "Синьхуа" назвала свою картину "любовным посланием Китаю". Но любовь, похоже, оказалась неразделенной... Несмотря на китайских звезд первой величины - Гун Ли, Донни Йена, Джета Ли и юную, но популярную красотку Лю Ифэй, несмотря на многочисленных консультантов по китайской культуре, на корректировки сценария в соответствии со вкусами китайской публики, несмотря даже на такой политически рискованный шаг, как выражение благодарности властям Синьцзян-Уйгурского автономного района (из-за чего выход фильма в США оказался под угрозой) - несмотря на все это "Мулан" не оправдала надежд создателей...

Актёрский состав фильма "Мулан" 2020 года - сплошь звезды первой величины
Актёрский состав фильма "Мулан" 2020 года - сплошь звезды первой величины

У китайских зрителей было много претензий к фильму. Его даже назвали "худшей в истории экранизацией легенды о Мулан". Игру актрисы называли "деревянной", сюжетные ходы - глупыми и неправдоподобными. Например, очень не понравилось китайцам, что любимую героиню сделали каким-то сказочным персонажем, обладающим от рождения огромным запасом "энергии ци". Это не оставило ей места для развития, сделало персонаж плоским и нереалистичным. Кроме того, авторы сценария, очевидно, имеют очень смутное представление о том, что такое "ци" в китайской культуре. Я тоже не берусь утверждать, что понимаю, но да, прямо бросилось в глаза то, как все это примитивно подано по сравнению с китайским сянься, где "ци" культивируется долгими годами тренировок, под руководством выдающегося учителя, герои проходят через множество неудач, в общем, сложная это концепция. Здесь же просто неисчерпаемый запас каких-то волшебных сил, которыми к тому же якобы имеет право владеть только мужчина. Что-то не помню такого ограничения в китайском кино и сериалах, да и в даосском учении, откуда и пришло к нам понятие "ци", этого нет.

Император в исполнении Джета Ли - вообще какая-то непонятная карикатурная фигура. Для актера такого уровня можно было написать роль и поинтереснее! А "ведьма", которую играет Гун Ли - кто она такая и зачем этот персонаж вообще нужен? Здесь явственно видна "гендерная повестка" - в этом, наверное, и заключается функция ведьмы: донести "повестку" до героини и заодно до зрителя. А то ведь зритель глупый, не поймет.

Гун Ли в роли ведьмы в фильме "Мулан" 2020 года
Гун Ли в роли ведьмы в фильме "Мулан" 2020 года
"Если кто еще не знает, в Древнем Китае война считалась мужским занятием и женщины в армию не допускались", - сообщает нам капитан Очевидность. Спасибо, кэп!

Однако при всем при этом история женщины, которую мужчины не ценили и унижали, несмотря на все ее способности, - она какая-то очень западная, что ли. Сколько ни смотрела китайских фильмов и сериалов, нигде не поднималась такая проблема, что ученица - женщина и поэтому по определению неспособна к боевым искусствам или, что еще хуже, слишком способна (как в этом фильме). Китайцы не любят делать акцент на гендерной тематике. Не потому, что у них всегда было полное равноправие, а потому, что в их культурный код не входит открытое обсуждение гендерного неравенства.

Вот показать в уся и сянься-сериалах женщин-мастеров и адептов, которые сражаются не хуже мужчин или даже превосходят их - вот это да, это феминизм по-китайски. Может героиня доказать свою ценность делом - флаг ей, как говорится, в руки! И нечего воздух сотрясать нытьем о предвзятом отношении.

Тем же пафосом, собственно, наполнен и первоисточник - поэма XII века "Песнь о Мулань" (более ранняя ее версия была создана еще в VI веке, но до нас не дошла). Мысль о том, что женщина может быть не менее ценна для общества, чем мужчина, есть в заключительных строках поэмы, но она предваряется историей о подвиге девушки, а не о том, как ее унижали и не ценили. А в самом конце одной из позднейших версий Хуа Мулань (полное имя героини) объявляется примером добродетели для всех, в том числе и для сильных мира сего. Это очень ценная и прогрессивная мысль для средневекового общества: женщина может быть примером мужества и верности для всех, в том числе и для мужчин. Но героиня заслужила такое отношение к себе: она ни на секунду не видела себя жертвой неравенства, несправедливости, все, чего она желала, - это защитить свою семью и свой народ.

Старинная иллюстрация к "Песни о Мулань"
Старинная иллюстрация к "Песни о Мулань"

И вот такой тонкий нюанс, как различие подходов к гендерному вопросу, мне кажется, был совершенно упущен американскими сценаристами. Хуа Мулань из поэмы - прежде всего патриотка, а потом уже женщина. Диснеевская же Мулан должна осознать себя как женщину, понять несправедливость по отношению к себе, восстать против этой несправедливости - для этого ей и нужно встретить ведьму на жизненном пути. Как будто только в этом случае женщина может обрести силу! Китайцы так не считают.

И тут самое время вспомнить великолепный фильм 2009 года с Чжао Вэй и Чэнь Кунем! Мне вот интересно, смотрела ли Ники Каро или диснеевские сценаристы эту практически эталонную экранизацию древней легенды? Информации об этом я так и не нашла. Но похоже, что не смотрели, потому что в обратном случае посыпали бы голову пеплом и оставили бы свою безнадежную затею.

Фильм "Хуа Мулань" 2009 года
Фильм "Хуа Мулань" 2009 года
Я так поняла, диснеевские авторы вообще ориентировались не на оригинальную поэму, а на собственный же мультфильм 1998 года. Он имел огромный успех, поэтому они просто решили заменить анимированных персонажей актерами, сохранив "сказочную" интерпретацию сюжета. Да, они краем уха слышали, что у китайцев есть и собственные экранизации этой истории, но не особенно обратили на это внимание.

Мне кажется, у тех, кто посмотрел оба фильма, вопрос о том, чем хуже диснеевская версия, уже не встает. Тут все очевидно. Китайский режиссер Джингл Ма Чушэн экранизировал древнюю поэму согласно собственному видению, без оглядки на мультфильм 1998 года. Его версия абсолютно другая. Это ни в коем случае не сказка, это суровая, реалистичная история девушки, у которой просто не было выбора. Она не хотела никому ничего доказывать, просто жизнь не оставила ей другого выхода. Она не могла позволить больному отцу пойти на верную смерть.

Чжао Вэй в роли Хуа Мулань
Чжао Вэй в роли Хуа Мулань

Хуа Мулань в исполнении Чжао Вэй... не знаю даже, как ее описать... Великолепна? Трогательна? За неимением лучших эпитетов пусть будут эти. За последнее время я не встречала более проникновенной актрисы, чем Вики Чжао. Ее Мулань так же далека от мультяшного персонажа, как Китай от Америки. Она даже не особенно стремится к боевой славе, ей больно видеть гибель друзей-солдат, но опять-таки, выбора у нее нет: кто же будет народ защищать? Она настоящая, искренняя, без всякой напускной дерзости и вызова, а эти ее огромные глаза со стоящими в них слезами просто незабываемы... И такая внутренняя сила чувствуется в ней, что никакой голливудской суперженщине и не снилась. "Женщины несут на своих плечах половину неба", - говорил товарищ Мао. И героиня Вики Чжао несет свою половину неба с непревзойденным достоинством!

Чжао Вэй и Чэнь Кунь в фильме "Хуа Мулань" 2009 года
Чжао Вэй и Чэнь Кунь в фильме "Хуа Мулань" 2009 года

Здесь нет цветущих персиковых деревьев, изящных ханьфу, величественных дворцов. Оформление очень минималистичное, что нетипично для китайского кино. Но зато здесь есть чистая и прекрасная история любви без единого поцелуя, с одними лишь взглядами - китайцы такое умеют уже давно. Какие могут быть поцелуи между боевыми товарищами? Но герои - даже с грязными лицами и в неуклюжих доспехах, на фоне пыльной голой степи - само совершенство. Чэнь Кунь и Чжао Вэй - для тех, кто понимает, этим все сказано!

И вот после этого катарсиса - наивная, по-западному политкорректная сказка с картонными персонажами и лубочно-яркой безвкусной картинкой? И кто-то еще спрашивает, что с ней не так? Если уж мадам Каро так хотела признаться в любви к Китаю, может быть, лучше было бы взять другой сюжет? Игра на этом поле, увы, была заведомым поражением.

Как-то это слишком карикатурно, не находите?
Как-то это слишком карикатурно, не находите?

А что же с блокбастером 2021 года от Marvel "Шан-Чи и легенда десяти колец"? Сюжет здесь вполне оригинальный и соревноваться вроде бы не с кем, разве что со своими же предыдущими шедеврами. Тут ситуация на первый взгляд другая, но в то же время проблемы похожие.

Если говорить об официальном запрете этого фильма в Китае, то нужно признать, что это акция прежде всего политическая. Понять это нетрудно, учитывая резкое охлаждение отношений Китая и США. Непонятно другое: на что надеялось руководство Marvel, зная о том, что президент Байден считает Китай своим основным геополитическим соперником? Наверное, рассудили, что политика политикой, а подзаработать на сопернике не помешает. Но увы, китайские власти решили по-другому, и это вполне ожидаемо.

Яркий постер к фильму "Шан-Чи и легенда десяти колец"
Яркий постер к фильму "Шан-Чи и легенда десяти колец"

Хотя фильм в целом неплохой, как минимум, не хуже предыдущих геройских историй от Marvel. То есть для западной аудитории, конечно. А вот многие китайцы увидели в нем кое-что оскорбительное. Во-первых, сюжет развивает историю второстепенного персонажа из комикса 1973 года. А в те далекие времена обыденный бытовой расизм даже проблемой не считался, тем более что комикс рассчитан был на западную аудиторию, поэтому отрицательный персонаж-китаец - это было совершенно естественно. Я сама в комиксах не сильна, но поняла так, что тут имеется намёк на злодея-колдуна по имени Фу Манчу (здесь он, правда, сменил имя на Сюй Вэньву). Но в основном речь идет о его сыне Шоне, он же Шан-Чи. Да, сын не следует путем отца, он перешел "на светлую сторону".

Но тут зарыта еще одна собака: китайцы говорят, что сюжет о противостоянии сына отцу в их культуре невозможен! То есть невозможен сюжет, в котором сын убьет отца (или как-то иначе сделает так, чтобы он умер) и при этом останется положительным героем! В этом фильме вроде бы сын сам отца не убивает, но открыто противостоит ему в бою... в общем, многих китайцев это шокировало.

Тони Люн Чу Вай в роли Сюй Вэньву, отца героя
Тони Люн Чу Вай в роли Сюй Вэньву, отца героя

И еще одна претензия, на первый взгляд смешная, но стоит задуматься. Китайцам не понравилось, как выглядят главные герои: Шан Чи и его подруга, американская китаянка Кэти. Они не подходят под китайские стандарты красоты. А должны? Видимо, да, решили китайцы. Раз уж вы планируете на нас подзаработать, будьте добры нам польстить, иначе за что мы вам платить-то должны? И тот аргумент, что ребята выглядят, в общем-то, не страшнее, чем нормальные средние китайцы, здесь не срабатывает. И тот факт, что в собственных фильмах китайцы не только красавцев снимают, немало актеров и с обычной, средней внешностью - это тоже не оправдание, потому что что позволено быку, то не позволено жуку мы-то можем иногда поиграть в разнообразие, а вот вы должны показать, что видите нас такими, какими мы сами хотим себя видеть: высокими, стройными, с белой кожей, узким лицом и большими глазами. И не иначе!

Симу Лю в главной роли в фильме "Шан-Чи и легенда десяти колец"
Симу Лю в главной роли в фильме "Шан-Чи и легенда десяти колец"

Тут я хочу сказать, что понимаю китайцев. Действительно, можно было найти актеров поинтереснее, тем более что в Китае в таких недостатка нет, однако продюсеры Marvel взяли на главные роли американцев китайского происхождения - видимо именно знание английского языка для них было решающим фактором, хотя в чем проблема? В Китае совсем никто не знает английского? В крайнем случае и переозвучить можно было... В принципе актер Симу Лю, конечно, неплохо справился, но вот называть его "молодым человеком" как-то язык не повернулся бы. В Китае так выглядят 40-летние, а ему, если я не ошибаюсь, 32. Он выглядит почти ровесником своему экранному отцу в исполнении блистательного Тони Люна. Тони, конечно, - главное украшение фильма. И главный аттракцион для китайцев, по-видимому. Но его оказалось недостаточно.

Подруга героя, актриса Аквафина, ну уж совсем далека от любых стандартов красоты. Понимаю, что она, видимо, актриса комического плана и персонаж такой же, но... все же симпатичная мордашка ей бы не помешала. Неужели голливудские деятели не видели, как выглядит типичная китайская молодая актриса? Сестра героя вроде бы ничего, даже местами симпатичная, но на какой-то западный, агрессивный манер...

И опять эта гендерная повестка! Отец не обучал ее боевым искусствам, потому что она девочка, а она выросла и открыла бойцовский клуб! Ой, да ладно! Такая боевая девица, а отец бы принципиально отказался ее обучать? Как-то это не по-китайски!
А вот и все трое: герой, его подруга (поменьше) и сестра (повыше).
А вот и все трое: герой, его подруга (поменьше) и сестра (повыше).

Что касается атмосферы фильма и прочих трудноуловимых национальных нюансов, тут мнения разделились. Некоторые считают, что американцы проявили-таки достаточное уважение к китайской культуре (по крайней мере, больше, что в "Мулан"). Полфильма герои говорят по-китайски. А еще в фильме есть элементы китайского фольклора - необычные мифические звери pixiu и конечно же драконы! Про CGI молчу, тут Marvel равных нет, это понятно. Драконы великолепны и в целом картинка на высоте.

Дракон из фильма "Шан-Чи и легенда десяти колец"
Дракон из фильма "Шан-Чи и легенда десяти колец"

Но проблема в том, что фильм хорош именно по-марвеловски. Это просто очередной классный блокбастер от Marvel, так уж получилось, что в нем мелькают азиатские лица и звучит китайская речь, но и режиссура, и сценарий, и съемка, и игра главных актеров - все на 100% американское. Фильм транслирует западные ценности, которые представлены в образе сына, сбежавшего от отца в США. Отец же, символизирующий традиционные китайские ценности, оказывается неправ, подвергает всех опасности и сам погибает. Вот так это увидели китайцы, и их вполне можно понять.

Дело в том, что люди транслируют ценности собственной культуры, сами того не замечая. Как не замечают воздух, которым дышат. Бывают, конечно, исключения, например, если человек сильно увлечен чужой культурой, как тот же Джордж Лукас, обожавший Куросаву. Но здесь явно не тот случай. Никого из авторов "Шан-Чи" не заподозришь в сильном интересе к китайской культуре и ценностям. Весь "китайский" антураж здесь довольно условный и поверхностный. Вникнуть в то, чем живут китайцы и что им действительно приятно было бы увидеть на экране, никто сильно не потрудился. И это заметно любому, кто смотрел хотя бы с десяток китайских фильмов и сериалов.

Вот например, сцена драки в автобусе, как по мне, так очень американская
Вот например, сцена драки в автобусе, как по мне, так очень американская
Понятно, что американцы снимают как умеют и как привыкли. А привыкли они за последние 30 лет к глобализму с американским лицом и однополярному миру. И тут вдруг Китай заявляет о себе как о новой мировой державе. И не просто заявляет, а подкрепляет это убедительными экономическими показателями, так что приходится с ним считаться (извиняюсь за политику, но тут без нее никак).

И мы тоже как-то привыкли за последние годы, во многом благодаря тому же Голливуду, смотреть на мир с американской колокольни. А если посмотреть с китайской? Вот сильная держава, вторая экономика и первый кинорынок мира. Вполне себе второй полюс, каким был и Советский Союз в свое время (ну там другие были показатели, но все же). Пришло бы в голову американцам во время Холодной войны снять боевик про русских эмигрантов, которые борются со своими родителями-гражданами СССР - и попытаться продать его Советскому Союзу? Как далеко бы их послали? Скажете, сейчас нет холодной войны? Но отношения между США и Китаем давно уже не теплые. Взять хоть дипломатический бойкот Олимпиады в Пекине.

Хотя, например, наши критики всего лишь добродушно поржали над "Чёрной вдовой" и её развесистой клюквой с отчетливым послевкусием той самой холодной войны. Но мы уже привыкли, за 30-то лет. Гордость спрятали подальше. А вот китайцев больше не устраивает имидж "мирового зла", противостоящего "абсолютному добру" - западной демократии. И они весьма эффектно дали это понять.

Так что увы, Голливуду сейчас не стоит пытаться подстроиться под китайский рынок, не время для этого, да и не умеют они этого делать. Лучше уж пусть просто продают китайцам свою обычную продукцию, "Человеков-пауков" всяких. Ещё неплохой вариант для заработка - это участвовать в создании их собственных, китайских фильмов, финансово и технически. А вот "культурная апроприация" вообще-то считается моветоном, так что нахлобучить китайцам на голову свое видение их культуры не получится.

А вы смотрели какие-то из фильмов, упомянутых в статье? Что обо всем этом думаете?