Мы обсудили в нашем Дзен-канале произношение и написание некоторых автомобильных марок по-русски. Например, здесь поговорили о Mitsubishu, а здесь – о Lamborghini. Но чуть не забыли Hyundai. Кстати, это наименование означает в переводе с корейского «современность», «в ногу со временем». Давайте поговорим и про эту марку. Тут есть одна тонкость. Следим внимательно! Написание Hyundai на самом деле – устаревший вариант передачи корейского оригинала. Корректная современная запись на латинице корейского слова «современность» – Hyeondae, и на русский оно передается именно на основе этого варианта. Но почему же в автомобильной жизни фигурирует старый латинский вариант Hyundai, а не сегодняшний Hyeondae? Дело в том, что корпорация Hyundai основана в 1947 году, а современная система передачи на латиницу была принята в Южной Корее лишь в 1995 году. И старое, но устоявшееся написание названия корпорации менять из-за лингвистических нововведений не стали. Надеемся, теперь все стало понятно. А то