Найти тему
318 подписчиков

«Без прикрытия»: эпизод с русскими субтитрами

Друзья, готова серия «Без прикрытия» с русскими субтитрами! Посмотреть можно в группе, а вот здесь много интересных фактов о съёмках. Ниже читайте мои комментарии к переводу.

Друзья, готова серия «Без прикрытия» с русскими субтитрами! Посмотреть можно в группе, а вот здесь много интересных фактов о съёмках. Ниже читайте мои комментарии к переводу. Комментарии к переводу.

Комментарии к переводу.

We got off on the wrong foot.

Время: 10:59.

Ситуация: Майкл приглашает Андреа поужинать.

Дословный перевод: Мы начали не с той ноги.

Мой перевод: У нас не задалось поначалу.

Пояснение. Это устойчивое выражение в английском языке, означающее ситуацию, когда что-то пошло не так с самого начала. В переводе НТВ использовали фразу «Между нами кошка пробежала», которое в чём-то похоже, но всё же может натолкнуть на неверные трактовки.

Asia thinks she walks on water.

Время: 12:41.

Ситуация: Биркофф разговаривает с Никитой.

Дословный перевод: Азия считает, она ходит по воде.

Мой перевод: В Азии считают её святой.

Пояснение. Ещё одно устойчивое выражение, уходящее корнями в Библию. По воде, как известно, ходил Иисус, и здесь имеется в виду, что Андреа приравнивается к божеству.

Если у вас есть другие вопросы по переводу, пишите в комментариях!