Найти в Дзене
Ем, пишу, считаю

Развесистая клюква и прочее о русской кухне с зарубежного сайта

Оглавление

Где-то год назад в поисках кулинарного вдохновения я бродила по всемирной паутине. Мне хотелось найти интересные сочетания из разных кухонь мира. Из иностранных языков я знаю хорошо только английский, поэтому поиск привёл на американский сайт The Spruce Eats (дословно и очень вольно — "изысканная еда"). На сайте есть несколько материалов, посвящённых русской кухне. В одном из них я нашла немало забавных ляпов.

Фото клюквы не нашла. Пусть будет смородина!
Фото клюквы не нашла. Пусть будет смородина!

"Ну, царь, вздрогнули!"

Автор, пишущий о нашей еде — Барбара Ролек, профессиональный шеф, преподаватель, автор кулинарных книг. Здорово, что Барбара интересуется русскими кулинарными традициями, но, к сожалению, местами её заметки превращаются в развесистую клюкву.

Вот, например, так начинается текст про закуски (ссылка на оригинал здесь):

Закуски предназначены для смягчения ледяной водки и других крепких напитков, с которыми они подаются.
Цитата с сайта
Цитата с сайта

То есть во всем мире appetizers — еда перед основным блюдом для аппетита, а для нас исключительно "закусон" в самом узком и пошлейшем смысле. Где-то далеко заплакал один медведь, отложив в сторону балалайку и вытирая слёзы шапкой-ушанкой.

Эх, погубила заморского автора многозначность слов в нашем великом, могучем. И стереотипность восприятия. Г-жа Ролек никак не может расстаться с мыслью об огненной воде, даже повествуя о хлебе:

Русские живы не хлебом, картошкой и водкой единой, хотя при случае могли бы.
Цитата из статьи
Цитата из статьи

И пельмени тоже

Взяв узкое толкование за основу материала, Ролек повествует о том, что и супы некоторые русские относят к закуске, и пельмени. Действительно, пельмени могут быть ей, в том самом, узком смысле, но всё-таки они в большей степени — основное блюдо.

Кроме пельменей, Ролек пишет про pancakes и strudels. В этом месте тоже неточность: панкейки — это чистая американская история, а для блинов в английском языке есть более корректная дефиниция — creps. Про штрудели вообще промолчу. Автор даёт ссылку на рецепт блинов из гречневой муки на дрожжах, и в этом рецепте мы видим что-то похожее на оладьи.

В комментариях некая Анна Иванова мудро замечает, что перед нами американские панкейки, и по этому рецепту блинов не приготовишь:

Комментарий под статьёй
Комментарий под статьёй

А есть ещё что-нибудь?

При подготовке этой заметки я наткнулась на книгу на английском языке, выпущенную в 1999 году и посвящённую русской кухне. В ней тоже есть занимательные рассуждения, о которых я расскажу в другой статье.

Ваша Оля