Найти тему
Маша в Чехии

Правда ли что в Чехии девки задармо и почему полиция ворует и говорит при этом позор. Рассказываю о похожих словах и их значении

Оглавление

Под моими статьями очень часто пишут фразу в комментариях, что в Чехии видели надпись «девки задармо». Давайте разберёмся, что это за девчонки и почему они бесплатные в Чехии.

Во-первых, не девки, а дивки. Дивка, dívka — это девушка, а «девка» - děvka – означает слово на ш из 5 букв.

Фото автора: здесь и далее фото иллюстрация из "Веселого русско-чешского словаря", атворы - Максим и Анастасия Янбековы.
Фото автора: здесь и далее фото иллюстрация из "Веселого русско-чешского словаря", атворы - Максим и Анастасия Янбековы.

Писать тут нехорошое слово не буду, дабы от системы по шапке не схлопотать. Если честно, шифровка тут как в пионерском лагере получается. Но что делать? Правила — есть правила.

Откуда это вообще взялось? Dívky zdarma – эта фраза взялась с объявления на одном из пражских ночных клубов. Девушек бесплатно там пускали. То есть это значит "вход в клуб представительницам женского пола бесплатен".

Это я со словарем в руках)
Это я со словарем в руках)

Но прежде чем продолжу дальше — новичкам на канале представлюсь. Меня зовут Мария, в сентябре 2004 я переехала в Чехию и так тут жить и осталась, пишу о жизни в стране изнутри.

Откуда взялась фраза «Позор, полиция ворует»

Фото автора
Фото автора

На чешском аутентичное звучание фразы - pozor, policie varuje. Давайте разберём по словам: pozor – это никакой не позор, а всего лишь «Внимание!». Да, происходит от одного и того же глагола - «зрити», но просто значения разошлись на столько, что в чешском получилось типа как «смотрите — внимание», а у нас «смотрите — стыдоба». Ну, а что касается вороства, то полиция, конечно же, не ворует, а всего лишь varuje, т. е. предупреждает.

Я тут нашла сайт один, пока искала для иллюстрации ту самую фразу, а там вообще нашла классную фразу: Policie varuje, pozor na podvodníky. Так вот, чешские подводники — это вам не русские, которые в подводной лодке поплывут, а самые настоящие преступники. Поэтому, получается перевод такой: «Полиция предупреждает, внимание — преступники!».

Скрин с сайта города Стракониц
Скрин с сайта города Стракониц

Черствый хлеб, а черствый ли?

Česrtvý – черствый, означает и не чёрствый вовсе, а свежий. Например, свежие фрукты — это čerstvé ovoce. Очень интересно разошлось значение у этого слова «черствый», совсем на противоположные по смыслу слова.

Фото автора
Фото автора

Herna — что это по-чешски

Подружка моя побывала в Чехии, звонит и спрашивает: «Маша, а что это на казино всех написано хе..ня?» Неужели считают, что казино - это не серьезное занятие? Естественно, она спрашивала шутя, но объяснила ей, что это — игровой дом. В принципе, детскую игровую комнату ведь тоже называют этим словом — herna.

Фото автора
Фото автора

А вы сталкивались со смешными словами в чешском или других славянских языках? Напишите в комментариях.

Вам понравилась статья? Не забудьте поблагодарить автора лайком и подпишитесь на канал, чтобы не пропустить другие материалы о Чехии.