Говорили о shall, теперь давайте поговорим о should. В конце концов, их кое-что объединяет. У них разные судьбы, но есть пересечения. И если время уже почти вытравило shall из английского языка, то should – жив-живёхонек. А вообще, они ж родственники. Да-да, should is to shall what would is to will, т.е. should относится к shall так же, как would относится к will. И является формой его прошедшего времени. Но если shall вообще явление редкое, то shall в прошедшем времени – тем более. Хотя всякое случается. Например, future-in-the-past (будущее в прошедшем): He said he should come at four. = Он сказал, что придёт в четыре. Но мы не будем сейчас развивать эту тему. Мне лишь хотелось довести до вашего сведения этот любопытный факт. Вообще, как только should появился на свет, он сразу захотел самостоятельности. Отобрал у shall значение долженствования и насобирал кучу своих. В то время как shall дряхлел и морально устаревал. СЛЕДУЕТ Если взять и перевести should одним словом без права второ