Найти в Дзене
культшпаргалка

"Во поле берьоза": русская музыка в западных экранизациях Толстого

Оглавление

Лев Николаевич Толстой - фигура всемирного масштаба. Поэтому фильмов по его произведениям в мировом кинематографе огромное количество. Первый из них (отечественный "Власть тьмы") он успел посмотреть своими глазами.

Что касается западного кино, то здесь чаще всего используют два толстовских сюжета: "Анна Каренина" и "Война и мир". Естественно, что российский зритель оценивает их с особой (литература-то наша!) колокольни. Причём, в этой оценке есть специфический ракурс: как эти американцы/англичане/французы покажут нас и "наше"?

Особая статья - музыка, которая должна создать национальный колорит в фильме о России и русских. Посмотрим, как справились с этой задачей композиторы этих очень известных фильмов по романам Толстого.

🔴"Анна Каренина" (1935, США, режиссёр Кларенс Браун)

Этот фильм 1935 года, несомненно, классика экранизаций Толстого. Он стал эталоном, от которого отталкивались все западные режиссёры, снимавшие впоследствии свои киноверсии романа о несчастной Анне Карениной. Её роль здесь сыграла икона западного кинематографа Грета Гарбо - прекрасная, но холодная, как два Каренина вместе взятых.

Грета Гарбо и Фредрик Марч в роли Вронского.
Грета Гарбо и Фредрик Марч в роли Вронского.

Национальный колорит здесь бьёт в глаза с первых кадров: всё начинается картиной офицерского застолья с пирогами, осетрами, фазанами, поросятами, куличами, чёрной ("спелой", как было написано в одной из рецензий) икрой, которую всё разбирают столовыми ложками из общего тазика.

Дальше идёт культурная программа, состоящая из аттракциона "кто кого перепьёт" с пролезанием под столом на четвереньках. Конечно, тут и цыгане с тоскливыми романсами, и баня с вениками. Не хватает только медведя, но и он появится немного позже в виде чучела, украшающего квартиру Вронского. Всё это не имеет ни малейшего отношения ни к фабуле фильма, ни к характеристикам его героев.

Саундтрек к фильму (композитор Герберт Сотарт) фундаментальный, как было принято в Голливуде в то время: это настоящая симфоническая партитура с увертюрой, лейттемами и полным набором русской музыки для создания национального колорита.

Тут и марш Преображенского полка, и русская народная песня "Во кузнице", которую офицеры почему-то дружно поют стоя, прежде, чем сесть за стол, и цыганский романс "Молчи грусть, молчи" (этот цыганский хор, к сожалению, не упомянут в титрах):

А также мазурка из "Жизни за царя" Глинки на балу, православные песнопения во время венчания Китти и Левина и хоры с танцами из оперы "Евгений Онегин" (сцена в театре). Любимый американцами романс Чайковского "Нет, только тот, кто знал", стал в фильме темой любви Анны к сыну.

⭐Какой русский классический романс больше всего любят в Америке?

А заканчивается фильм музыкой хора "Славься" Глинки, чему трудно найти какое-нибудь логическое объяснение.

В этом наивном русско-народно-голливудском лубке, как ни странно, читается уважение к Толстому и России. Не будем забывать также, что его смотрела вся русская эмиграция, включая тех людей, которые знали Толстого лично и тех, чьи фамилии упоминаются в романе. В США в это время нашли приют и Оболенские, и Щербатовы, и Трубецкие, и представители императорского дома Романовых.

Кстати, в титрах фильма значится даже русский консультант - граф Андрей Толстой (1900-1987), который консультировал впоследствии ещё несколько голливудских экранизаций русской классики. Кем он приходится Льву Николаевичу - вопрос открытый.

Неожиданный плюс в этом фильме - то, что в нём есть русская музыка, которую больше нигде не услышишь. Например, пение известного на Западе "Русского симфонического хора" под управлением Василия Кибальчича с настоящими октавистами (басами профундо) и прекрасной хоровой техникой. Это хорошо сохранившийся осколок неизвестной нам культуры параллельного русского мира - эмиграции.

⭐Оперная клюква: как западные композиторы показывали Россию и русских

🟢"Анна Каренина" (1947, Великобритания, реж. Жюльен Дювивье)

Вивьен Ли в этом фильме немного ближе к толстовской Анне Карениной, чем Гарбо, хотя её кукольная красота - это не совсем то, что описано в романе. Сценарий тоже ближе к оригиналу, русской клюквы нет вообще.

Кирон Мур в роли Вронского и Вивьен Ли
Кирон Мур в роли Вронского и Вивьен Ли

Музыкальный ряд к фильму написал Констант Ламберт - очень одарённый английский композитор и дирижёр, продвигавший русскую музыку в Англии. Вероятно, поэтому у него получился не выпирающий, без претензий, саундтрек с грамотной стилизацией русской мелодики и исторически точными цитатами из классики.

Ламберт использовал исключительно музыку Глинки: мазурка, полонез из Жизни за царя", "Вальс-фантазия" на балу и фрагмент из "Руслана и Людмилы" в "оперной" сцене. Ничто в этом фильме не режет слух и глаз. Но не более.

🟡"Анна Каренина" (2012, Великобритания, реж. Джо Райт)

Когда снимаешь очередную экранизацию "Анны Карениной", главной задачей становится уйти от шаблона. У Джо Райта получилась очень эксцентричная "Каренина" (в главной роли Кира Найтли) с ревизионистским подходом к роману Толстого и самому жанру экранизации. Все персонажи здесь не столько люди, сколько марионетки литературного мифа.

Аарон Тейлор-Джонсон в роли Вронского и Кира Найтли
Аарон Тейлор-Джонсон в роли Вронского и Кира Найтли

Это искусный ироничный гротеск, театр в театре, игра с русскими игрушками: мороз, яти, чиновники, картонный собор Василия Блаженного. Но во всём этом есть смысловая и даже философская интрига, которая открывается только к концу, где, наконец, понимаешь, при чём тут вообще Лев Николаевич Толстой.

Музыка к этому фильму (её написал Дарио Марианелли) совершенно справедливо номинировалась на Оскар. У него получилась лёгкая и виртуозно сделанная партитура в жанре остроумной пародии на русскую клюкву.

⭐«Напевая «ай-лю-ли», будем пить крамбамбули́»: как Россия встречала Ференца Листа

В качестве условной матрёшки Марианелли берёт тему "Во поле берёза". Она звучит у него в комбинации с мотивами из Россини, стуком колёс поезда и звуками гармошки (её роль "играет" аккордеон). В итоге получился остроумный театрально-музыкальный микст, который периодически намекает на вполне серьёзные смыслы.

Там есть также пара лирических, чуть ироничных вальсовых тем, довольно чутко стилизованных под русскую провинциальную городскую музыку. Совпадение видеоряда и саундтрека идеальное в каждой точке. Более того, иногда даже видеоряд подстроен под музыку, а не наоборот.

🔵"Война и мир" (2016, сериал, Великобритания, реж. Том Харпер)

История экранизаций "Войны и мира" началась с голливудского фильма 1956 года с Одри Хепберн в роли Наташи. Он стимулировал советский кинематограф, и спустя одиннадцать лет мы получили "настоящую" Наташу Ростову, "какого надо" Пьера Безухова и "точно как у Толстого" Андрея Болконского в ленте Сергея Бондарчука. С тех пор чаще всего по этому стандарту мы оцениваем все последующие экранизации.

Очень популярный сериал ВВС 2016 года стал десятой киноверсией "Войны и мира".

Пол Дано в роли Пьера Безухова, Лили Джеймс в роли Наташи Ростовой и Джеймс Нортон  в роли Андрея Болконского.
Пол Дано в роли Пьера Безухова, Лили Джеймс в роли Наташи Ростовой и Джеймс Нортон в роли Андрея Болконского.

К этому моменту в России выросло несколько поколений, который "проходили" в школе, но не читали главный русский роман. Что не очень удивительно, учитывая его объём, философию и целые абзацы на французском.

Удивительно то, что его не читали и создатели этого сериала, кроме сценаристов, конечно. Молодой режиссёр Том Харпер взял в руки первый том только во время съёмок и, по его словам, уже в процессе понял, во что он ввязался.

Композитор фильма Мартин Фиппс в интервью сказал, что он тоже не читал "Войну и мир", но в будущем - "может быть, когда-нибудь..." Однако основную идею саундтрека он интуитивно нашёл сразу, и она оказалась очень удачной.

Национальное тут показано не через балалайку и "вополеберёзу", такие подходы остались в прошлом. Фиппс придумал сделать в музыке два уровня национального. Один - это медленные хоровые звучания с глубокими басами в духе православных песнопений, наложенные на электронные звучания. Получается хоть и синтетических, но довольно впечатляющий музыкальный хоррор. Это эпическая линия - война, судьба, смерть.

Второй пласт саундтрека - это "мир", частная жизнь людей и музыка быта, как бы списанная с натуры. И эта часть заслуживает оценки "пять" по пятибалльной системе.

Во-первых, всё исторически точно. Герои танцуют под музыку, популярную именно в начале 19 века (а не приходят в театр слушать ещё не написанную русскую оперу, как это случилось аж в двух западных "Аннах Карениных"). Они поют романсы той поры и играют на аутентичных фортепиано.

⭐Как американцы пересчитали русских композиторов в одной песне и уложились в 39 секунд

Мартин Фиппс собрал целую коллекцию русской бытовой музыки, которая давно и прочно забыта в России.

Первый бал Наташи начинается с Полонеза Осипа Козловского, его же итальянскую каватину "Placido zeffiretto" на два голоса поют Соня и Наташа на балконе в третьей серии:

Тут можно услышать и абсолютный хит того времени - романс Марии Воиновны Зубовой "Я в пустыню отправляюсь от прекрасных здешних мест", слова которого вошли в поговорки. Теперь его можно услышать только с иностранным акцентом.

Жалко, что создатели сериала оставили все эти раритеты вне официального саундтрека.

Ещё на эту тему:

⭐Какой русский классический романс больше всего любят в Америке?

⭐«Напевая «ай-лю-ли», будем пить крамбамбули́»: как Россия встречала Ференца Листа

⭐Как американцы пересчитали русских композиторов в одной песне и уложились в 39 секунд

⭐Оперная клюква: как западные композиторы показывали Россию и русских

⭐Какое мне дело до всех до вас, а вам до меня

⭐Четыре великих фильма, которые заставят вас полюбить классическую музыку

⭐О чем пела Дива Плавалагуна в «Пятом Элементе»?

СПАСИБО🌺 за лайки и комментарии!

На любую тему можно найти статьи и музыку на сайте Культшпаргалки.