Это продолжение разбора текста песни, записанной американским певцом Барри Макгвайром в 1965-м году, которую американцы в те годы пели на митингах и демонстрациях против войны во Вьетнаме, полицейского произвола и расовой сегрегации. Начало разбора – тут.
Yeah, my blood's so mad, feels like coagulatin'
I'm sittin' here just contemplatin'
Когда жидкость coagulates ► она становится густой. Так сворачивается кровь, чтобы остановить кровотечение из раны или яичный белок при высокой температуре.
Да моя кровь так кипит (буквально: сходит с ума), что как будто сворачивается [густеет] [от гнева]
[Пока] я сижу тут и размышляю
I can't twist the truth, it knows no regulation
Handful of Senators don't pass legislation
And marches alone can't bring integration
Вообще-то regulations ► это правила или, как у нас любят говорить нормативно-правовая база [акты]. А что касается слова twist, то с ним мы уже подробно разбирались.
Когда в Конгрессе или Госдуме the bill passed ► значит, законопроект был принят. Но legislation это чаще не отдельный закон, это ► законодательство [свод законов] или даже законотворческая деятельность.
Нельзя извратить истину, она не поддаётся манипуляциям [интерпретациям]
Горстка сенаторов не принимает [нужные | правильные] законы
[А] одними [мирными] маршами [протеста] людей не объединишь
When human respect is disintegratin'
This whole crazy world is just too frustratin'
[Ведь] когда уважение к личности ничего не стоит (буквально: распадается | разваливается)
Этот безумный мир не может принести ничего, кроме разочарования [стыда | замешательства]
Ref.
Think of all the hate there is in Red China
Then take a look around to Selma, Alabama
Ah, you may leave here for four days in space
But when you return, it's the same old place
Red China ► это, конечно, коммунистический Китай. Что касается упомянутой Сельмы в Алабаме, то речь идёт о многотысячном марше протеста и тамошнем «кровавом воскресенье».
Что касается четырёх дней в космосе, то это аллюзия на второй пилотируемый космический полёт в истории США и первый выход в открытый космос.
Подумай о всей той ненависти [которую мы вызываем] в коммунистическом Китае
Потом взгляни на Сельму в Алабаме
Ну, можно улететь в космос на четыре дня
Но по возвращении-то на земле будет всё то же самое
The poundin' of the drums, the pride and disgrace
You can bury your dead but don't leave a trace
Hate your next door neighbor but don't forget to say grace
[Будет] [всё тот же] [призывный] бой барабанов, гордыня и бесчестье
Можно похоронить своих мёртвых и сделать вид, что ничего не случилось (буквально: не остаётся и следа)
[Можно] ненавидеть соседа и при этом не забывать помолиться [перед едой]
Ref. | 2 times
Любопытно, что когда Макгвайр стал born-again Christian, уже в конце 90-х, он исполнил эту песню, заменив Сельму, Алабама на печально знаменитый Колумбайн, Колорадо.
После бурных 60-х, которые привели в итоге в прекращению вьетнамской войны, множеству политических реформ и существенно модернизировали американское общество, следующей большой встряской спустя много лет стала уже история с BLM и выборами Байдена на фоне раскола, протестов и погромов 2018-го и 2019-го годов.
* * *
Поддержать канал можно так. Путеводитель по каналу можно найти тут.
Раньше мы уже разбирали такие американские и важные для американцев песни как Don McLean – American Pie, Neal McCoy – Take A Knee… My Ass, Audrey Hapburn – Moon River и Elvis Presley – My Way.
За публикациями на моём канале удобнее всего следить в социальных сетях: FB, ВК, ОК, IG или в телеграме. А связаться с автором и договориться об уроках можно здесь.
#tricky english #разговорный английский #тексты песен #из жизни хитов #barry mcguire #барри макгвайр #eve of destruction