В нашем поколении есть два языка передачи Торы: лашон а-кодеш, святой язык, и арамейский. На арамейском языке написано окончание Ктувим – Писаний, книга пророка Даниэля, а также Талмуд, Зоар, мидраши, не говоря о таргуме (переводе) Хумаша. Арамейский перевод написанного в Торе помогает нам понять суть понятий, описанных на святом языке. Например, на арамейском понятие нетина – давать что-либо – называется яhав. Корень этого слова такой же, как у аава, любовь. Таким образом, в самом слове «любовь» уже заложена его суть – давать, одарять кого-либо. Люди, которые этого не знают, теряют очень многое. При этом, давать можно необязательно материальные блага, даже напротив – часто жена берет на себя роль главного кормильца в семье, давая возможность мужу учиться полный день, и так жили еврейские семьи многие сотни лет. Очевидно, что Тора не имела в виду такую форму отдачи: если речь идет о мужчине, то давать в его случае – это отдавать часть себя, свое тепло, личное участие, и, конечно же, св