Не так давно стал автором текста песни на английском. Чтобы не томить ожиданием, кину ссылку, а дальше расскажу о своих [по]пытках.
Spotify и YouTube (говорят, есть и на других платформах).
Задание было простое - была "рыба", то есть пропетая мелодия вокала, на нее нужно было нанизать текст - любой, на любую тему с любым посылом. Меня сразу же предупредили: нельзя менять структуру, то есть если в куплете пропевается:
та-да-даа
та-да-да, та-да-дам
то все акценты нужно было пропеть, текст должен был идеально ложиться на структуру, без отклонений.
Несмотря на то, что в черновике, который мне кинули, была "рыба", слова в ней все-таки были, просто они были бессвязные, даже внутри одного предложения. Логика была ясна: белиберда из слов четко выделяла нужные акценты, именно это требуется от "рыбы". И то, что там были слова, побудило меня от этих же слов и отталкиваться.
К примеру, там, где я впоследствии вставил Feel the smell, изначально было Sail away. Мне понравилась идея ухода-отъезда в другое место и тема прощания, поэтому первое, что я сделал - попытался найти все возможные сочетания фраз, которые будут давать мне рифму со словом away.
Я не знал, как действовать, а хотелось перебрать все хорошие варианты, которые вообще возможны. На помощь пришел гугл. Я вбил простой запрос: phrases rhymes with away (фразы, рифмующиеся с away). Оказывается, есть не один сайт, который ответит вам развернуто на этот вопрос.
Я воспользовался Rhymezone. Так в черновиках появились "break away", "take my hand", "I'll be away", "make my day", "we're awake", "wide awake", "turning grey", "we are stray", "let me stay".
И вот здесь уже всплыл важный момент. Во фразе Sail away, которая была в припеве, - 3 слога (сэй-ла-уэй). Когда вы рифмуете, то всегда возникает желание срифмовать короткую по слогам фразу с длинной, схожим образом:
Sail away
Lead me astray
Можно было бы вытянуть шикарный смысл из такой рифмы (уплывай - вводи меня в заблуждение), особенно с учетом того, что lead в английском означает "веди", то есть тоже связано с темой дороги. Но в "lead me astray" - 4 слога, а не 3. Правильным было бы срифмовать:
Sail away
Me astray
Но вышла бы белиберда. Чтобы правильно срифмовать такие фразы, можно сделать отступ в один слог в ту или другую сторону (так часто делают в песнях), но на все нужно благословение автора, а я его не получил. Да и для меня это было своего рода испытанием - смогу ли работать в жестких рамках?
После того, как я подобрал все возможные (и адекватные) фразы для окончаний строк, которые вписывались в количество слогов, я начал играть с наполнением. К примеру, когда у вас есть окончание "it", можно наполнить строчку так:
No need to dance around it
(не обязательно плясать вокруг этого)
Или так:
Take my word for it
(вот тебе мое слово)
Или так:
To feel the vibe about it
(чтобы почувствовать вайб (энергетику, атмосферу, настроение) по этому поводу)
Именно здесь начинается творчество - наполнить строку можно огромным количеством способов.
За вдохновением я пошел к U2. В подростковом возрасте я очень много слушал эту группу, переводил их тексты и даже пробовал привести их в литературную форму на русском языке. Их тексты нравились мне понятностью и образностью:
Did I disappoint you
Or leave a bad taste in your mouth?
(Я тебя разочаровал?
Или оставил горький привкус на губах?)
Затем я просто включил вперемешку все свои треки в Yandex.Music и стал прослушивать песни подряд, читая между делом тексты. Всегда всплывали интересные образы и фразы. Вот, к примеру, из текста the Mars Volta:
How come every time I walk, you crawl?
(как выходит, что ты ползаешь каждый раз, когда я начинаю ходить?)
А это Florence + The Machine (естественно, речь в песне не о лекарствах и не о таблетках, именно поэтому появление этой фразы является бесценным образом):
Was that the wrong pill to take?
(Быть может, мне не стоило пить эту таблетку?)
Или снова Флоренс, образ из детства - во взрослом контексте:
Don't let the curtains catch you
(не позволь шторам тебя поймать)
То, как я поступил - начал вдохновляться другими текстами - способ действенный, но в то же время опасный. Опасный тем, что вместо своих образов вы начнете пуляться чужими, которые уже были в ходу. Поэтому очень важно, чтобы вы понимали, чего вы хотите от своего текста: какой смысл в вашей песне, грустная ли она или веселая, какой у нее посыл, где ее будут исполнять.
Как я сказал, у меня уже была тема дороги и прощания, а затем постепенно назрела тема любовников (что-то вроде Ромео и Джульетты), в которой мужчина уплывает в тайное место и они договариваются, что женщина через какое-то время тоже сбежит и уплывет за ним, - и там они встретятся. Мне нравилась эта тема, но каким-то естественным образом я от нее ушел и пришел к другой: к теме перерождения. Иммено так родился Феникс. Конечно же, смысл песни не в птице, а в том, что иногда нужно умереть, чтобы родиться заново. И снова - я не собирался говорить о реинкарнации, а скорее о другом принципе из книги книг:
если пшеничное зерно, пав в землю, не умрет, то останется одно; а если умрет, то принесет много плода
Иногда мы думаем, что можем обрести всё, не заплатив цены, но это неправда - ты должен сбросить старую кожу, чтобы войти в новую жизнь. Нужно распрощаться с коконом, чтобы стать бабочкой.
Итак, у меня был сильный посыл, были окончания фраз, а дальше я только экспериментировал с наполнением фраз, вдохновляясь другими текстами и следя за тем, чтобы мои куплеты говорили об одном.
Вот, что вышло:
If you stay
Leave the rest behind you
Just get that way
And stop trying to hide the
Curiosity (x 3)
That's the way
To feel the vibe about it
Ignore the shape
You gotta lose to find it
Gotta shed the skin (x 3)
You have to loose it
To change the state
You'll never get it straight
Feel the smell
Feel the heat
Phoenix burned down
Be awake
Be the one to follow
You can't inflate
What you've lost and found
That's the truth to me (x 3)
You are brave
You are temerarious
My mainstay
You are multifarious
You are dignity
Flexibility
Viability
Перевод, чтобы вы могли оценить смысл:
Если определился,
Оставь все позади.
Просто иди этим путем
И не пытайся спрятать
Любопытство (x 3)
Это способ
Прочувствовать энергетику.
Игнорируй форму,
Нужно потерять ее, чтобы снова обрести
Придется сбросить кожу.
Тебе придется потерять,
Чтобы перейти из состояния в состояние.
Прямым путем ты этого не обретешь.
Услышь гарь,
Почувствуй жар:
Феникс догорает.
Бодрствуй,
Будь тем, за кем пойдут.
Ты не в силах переоценить
То, что потерял и нашел.
Это моя истина (x 3)
Ты храбр,
Ты отчаянн,
Моя опора,
Мое многообразие,
Ты благородство,
Гибкость,
Жизнеспособность.
Как видите, весь текст пропитан темой духовного перерождения. Третий и четвертый куплеты говорят о том, что герою нужно стать сильной личностью, чтобы вести за собой. Четвертый куплет мне самому напоминает то, как бы мать вдохновляла сына на подвиги - скажем, в Древней Греции или Скандинавии.
Припев с Фениксом, в некотором смысле, выбивается из куплетов. В общем-то, в этом и его сила как припева. Он косвенно говорит о том, что Феникс еще не переродился, а значит пока неизвестно, возродится ли вообще. Мы слышим гарь и чувствуем жар. В этом смысле вся песня пропитана какой-то утратой (мне хотелось сохранить оригинальное настроение прощания) и верой, что перерождение возможно.
Тему перерождения можно видеть и во втором куплете - сбрасывание кожи (у змеи) и игнорирование формы. Про игнорирование формы скажу отдельно. Когда формируется характер, то черты человека как бы высекаются на камне (именно таков изначальный смысл слова "характер"). Ригидность камня, или формы, которую придает нам характер, часто не позволяет нам принимать новые решения, поэтому нужно быть гибким и отказываться от ограничений своего же ума.
Тема с любопытством для меня тоже одна из ключевых. Я считаю, что при познании нового человек всегда испытывает любопытство, и это чувство нельзя давить - только так можно узнать больше и вникнуть в суть вещей.
Чтобы быть корректнее, замечу, что текст песни - это не вполне стихотворная форма, многие тексты песен при чтении не дадут вам рифмы, а в песне звучат гармонично. Тут всё дело в структуре - какие-то музыкальные завитки, переходы и сбивки сами скажут вам, где рифмовать нужно, а где не нужно. В моем случае большинство мест требовало рифмы, поэтому я о ней так много пишу. Но встречаются места, где рифма вроде и не нужна, это строки, в которых фраза повторяется трижды:
Сuriosity
Gotta shed the skin
That's the truth to me
Если вы прослушаете куплет, то поймете, почему я не придумал там другого текста - как будто сама мелодия диктовала, что там новой информации не нужно, а нужно обратить внимание на акценты песни и завершить куплет.
И только в последнем куплете я не повторяю фразу, а подбираю рифмующиеся слова:
You are dignity
Flexibility
Viability
Обратите внимание, все эти фразы в конце куплетов имеют 5 слогов. Вот такое вот жесткое следование структуре.
Я сам - текстом доволен. Проделал хорошую работу и получил массу опыта. Интересно было бы почитать комментарии, что вы думаете о моем тексте, ваши идеи и опыт. Дальше прилагаю другие композиции исполнителя:
Spotify
Bandcamp
YouTube
Говорят, что исполнитель есть и на iTunes, и на Deezer, и еще кое-где. Ищите по названию "Tau's End".