Найти тему

💼 Урок португальского: Não mexas! / Não toques! В чём же всё-таки разница?

https://bordinassiadvocacia.com.br/wp-content/uploads/2021/01/BLOG-600-x-600-2-1.png
https://bordinassiadvocacia.com.br/wp-content/uploads/2021/01/BLOG-600-x-600-2-1.png

Celular - бразильское слово, португальцы говорят telemóvel. А сама фраза правильна и там, и там:

Posso mexer no celular / telemóvel do namorado? - Могу ли я заглянуть в "мобильник" своего парня?

Глаголы MEXER и TOCAR в португальском языке могут быть синонимами: Não mexas! / Não toques! - Не трогай!

Тем не менее, между ними есть разница:

https://www.ciclografico.pt/wp-content/uploads/2020/08/42022-500x500-1.png
https://www.ciclografico.pt/wp-content/uploads/2020/08/42022-500x500-1.png
  • Não toques! - Не трогай! - В прямом смысле слова (опасно, например).
  • Não mexas! - Не трогай! - В смысле "Не лезь!", "Не хозяйничай!" "Не копайся в...!"
  • Например, если на написано "Não mexer nos botões!" - "Не трогать кнопки!" - то вообще имеется в виду, что нельзя ими пользоваться, то есть пытаться нажать, но лучше и не трогать совсем, вдруг они под напряжением!
  • Não mexas nas minhas coisas! - Не копайся в моих вещах!
https://img.wook.pt/images/nao-mexer-o-mel-e-meu-jane-chapman/MXwxNDkzOTU3MHwxMDQyMzc3NXwxMzgzNTIzMjAwMDAwfHdlYnA=/502x
https://img.wook.pt/images/nao-mexer-o-mel-e-meu-jane-chapman/MXwxNDkzOTU3MHwxMDQyMzc3NXwxMzgzNTIzMjAwMDAwfHdlYnA=/502x
  • Não mexer! O mel é meu! - Не трогать, мёд мой!

Обратите внимание, что когда эти глаголы используются в упомянутых значениях, после них следует предлог EM (с артиклем: na, no, nas, nos, numa, num). А местоимение будет стоять в дательном падеже: Não LHE toques / mexas! Не трогай его / её!

Сравните: по-русски падеж был бы винительный (кого? что?).

При этом основное значение MEXER - двигать(ся), перемешивать. В этом значении предлог не требуется, и местоимение пойдёт в винительном падеже: Mexe-o / -a! - Перемешай его / её!

Выражение MEXE-TE означает "Поторопись!".

Кстати, есть устойчивое выражение с MEXER: "não mexer uma palha" означает "и пальцем не пошевелить" (palha, вообще-то, соломинка), "быть абсолютным бездельником".

Ещё в одном значении эти глаголы - синонимы: "произвести впечатление, воздействовать".

  • A notícia tocou-me especialmente porque... - Эта новость на меня произвела впечатление в особенности, потому что...
  • A notícia mexeu muito com ela. - Новость её потрясла.

Обратите внимание, что MEXER в этом значении идёт с предлогом COM.

Вообще, MEXER с предлогом COM означает "трогать" в смысле "связываться": Não mexas comigo! - Не трогай меня! Не лезь ко мне! Со мной (лучше) не связывайся!

Глагол TOCAR, в свою очередь, имеет ещё значения "играть на (в)" (+ музыкальный инструмент): tocar piano - играть на фортепиано и "выпасть кому-то" (об очерёдности, лотерее): Toca-te a ti ler o texto. - Твоя очередь читать текст.

Может также означать "пора", "пришло время": Toca a mexer! - Пора двигаться! (Так называлась программа телевидения Португалии)

-4
🧭Навигация по этому каналу
☕ Учим европейский ПОРТУГАЛЬСКИЙ5 декабря 2021