Celular - бразильское слово, португальцы говорят telemóvel. А сама фраза правильна и там, и там: Posso mexer no celular / telemóvel do namorado? - Могу ли я заглянуть в "мобильник" своего парня? Глаголы MEXER и TOCAR в португальском языке могут быть синонимами: Não mexas! / Não toques! - Не трогай! Тем не менее, между ними есть разница: Обратите внимание, что когда эти глаголы используются в упомянутых значениях, после них следует предлог EM (с артиклем: na, no, nas, nos, numa, num). А местоимение будет стоять в дательном падеже: Não LHE toques / mexas! Не трогай его / её! Сравните: по-русски падеж был бы винительный (кого? что?). При этом основное значение MEXER - двигать(ся), перемешивать. В этом значении предлог не требуется, и местоимение пойдёт в винительном падеже: Mexe-o / -a! - Перемешай его / её! Выражение MEXE-TE означает "Поторопись!" "Шевелись!". Кстати, есть устойчивое выражение с MEXER: "não mexer uma palha" означает "и пальцем не пошевелить" (palha, вообще-то, соломинк
💼 Урок португальского: Não mexas! / Não toques! В чём же всё-таки разница?
11 декабря 202111 дек 2021
35
1 мин