A
Мир очень легко демонтируется как набор условностей. Научившись разбирать его на таковые, можно выучиться и собирать мир заново по своему усмотрению. В полутёмном зале презентаций стало чуть оживлённей: для части аудитории начиналось самое интересное.
- Финансирование проекта, - чётко поставленным голосом развивал тему выступления Брэндон, – планируется осуществлять тремя основными кэш-потоками. В первую очередь, будут задействованы фонды инвесторов, во вторую очередь, для обеспечения непрерывности поступления средств... - английские слова удобно складывались в язык денег, понятный всем присутствующим, – ...мы предполагаем использование временно свободных активов, формирующих фонд развития, утверждённый последним собранием акционеров. Прошлогодний кэрри-овер, образовавшийся за счёт снижения ставок лизинга, использоваться напрямую не будет, но саккумулируется в виде резерва на случай овербаджета по другим статьям расходов. Здесь в качестве первоочередного объекта мониторинга рассматривается пейролл-система, что существенно снизит риски негатив-профита...
Публика с интересом вняла ровно такому количеству информации, которое требовалось, а несколькими секундами позже опытный взгляд презентера уловил в лицах слушателей первые оттенки безразличия. Это не страшно - плавный переход от финансовой составляющей к технической начинался уже со следующего пункта презентации.
- ...а применение аспектов бенчмаркинга нового поколения, скоррелированное с плановым таргетсеттингом поможет выявить новые резервы для экономии средств, которые будут направлены на... – чуть заметная пауза для привлечения внимания почти засыпающих технических специалистов, - ...Модернизациюаппаратногообеспечения Основныхтехническихпроцессов. – «хороший переход, всё идет по плану». - Улучшение коснётся прежде всего Линииповыпускуфорзацгеретов. Здесь предполагается Айненцайтовыйнойгештальтунг, с применением новейших Фугемахеров, а не Фертайлюнгшроров, как у конкурентов...
Сложносоставные, словно тарахтящие зубцами шестерёнок немецкие слова, как ни парадоксально, добавляли уверенной техногенной красоты в описание производственного процесса. Брэндон буквально наслаждался тем, как чётко слетают они с его тренированного языка, но слов этих, увы, должно быть ровно столько, чтобы не утомить аудиторию.
- ...что позволит в значительной степени увеличить коэффициенты по Арбайтзергибищкайту, и прочим индикаторам Ляйстунгсфэхищкайта.
В большом презентационном зале, медленно ползущем вверх вдоль бесконечной смены этажей бизнес-центра стало светлей - окна из поляризованного стекла к концу презентации начали плавно добавлять дневной яркости к освещению зала.
Слушатели нетерпеливо заёрзали на местах. Удерживать их внимание уже практически не нужно – эхо последнего в выступлении оптимистичного напутствия из области повышения корпоративной культуры, произнесённого по-японски, растаяло в шелесте закрываемых папок. Осталось только на чистейшем французском донести до этих людей то, чего они, в тайне друг от друга, уже заждались – где и каким образом пройдёт фуршёт.
Громадный Лифтзааль уже швартовался к этажу с многочисленными кафе.
***
B
...то, что Вы ищете и прочие фэсилитиз... Пожалуйста... – закончив отвечать на вопрос задержавшегося слушателя об особенностях системы водоотведения этажа, Брэндон не спеша собрал со стола свои вещи, и последним вышел из зала. Ему не хотелось, да и не нужно было присоединяться к фуршету, оплаченному заказчиком – крупной компанией, устроившей презентацию для потенциальных партнёров. Брэндон направился к группе скоростных лифтов, чтобы покинуть бизнес-центр, и заняться своими делами.
Дел осталось не так уж и много, и первое из них - поскорее попасть домой, чтобы... Раздумья были прерваны долетевшим из-за плеча бодрым окликом:
- Амиго! Неужели вы не с нами? – это был тучный исполнительный директор компании-заказчика. «Амиго?» - подумал Презентер. – «Испанский?! Так вот запросто, по-дружески! Стало быть, доклад удался!»
- Вы должны меня извинить, патрон! – деликатно склонил голову Брэндон. – У нас, у MLPPR, вечно полно дел. И потом, я всегда обедаю поздно. Приятного аппетита и удачи!
Брэндон гордился своим званием, и, чего греха таить, любил при случае сверкнуть отточенными гранями этой чудесной аббревиатуры, означавшей ни что иное как Multilingual Project Presentation Renderer – человек, умеющий связать воедино тонкости различных тем для представления их вниманию той или иной аудитории. Жаль, что вечно спешащие люди часто заменяли это звучное сочетание простым словом «презентер» а иногда даже обидным «блаббер».
В ухе запищало миникоммуникатором, и звук этот был последней точкой в размышлениях Брэндона о работе.
Лёгкий лифт мчал его вниз, а один из давних друзей, вещая по-португальски через миником, приглашал посетить винный погребок – отведать порто, да ещё и урожая 2165 года... Брэндон по-французски ответил, что обедать ему ещё всё-таки рано, а вина в середине дня он позволяет себе только по выходным. Да и вообще, на вечер у него были совершенно другие планы. О них Брэндон очень хотел бы сказать на совсем ином языке, но приятелю вовсе не обязательно об этом знать, и фраза по-итальянски о чём-то увеселительном в целом стала наилучшим выходом из ситуации.
- ...а к твоему порто мы вернёмся на следующей неделе! - всё же добавил он по-португальски, чтобы не обидеть друга.
Приближался этаж с кинотеатрами. В глаза бросилась большая афиша «Goodbye Miss Missouri, Hello Missis Mississippi» - ностальгические мотивы в кинематографе всё больше входили в моду, несмотря на некоторые языковые неудобства.
- Химмельготт! – услышал он из-за ещё не открывшейся двери лифта. Немецкий язык в редких случаях ещё использовался не по назначению.
– Мне жаль было тратить время на прослушивание распевок этих виртуальных див! – возмущался высокий плотный человек, вошедший в лифт на киноэтаже под руку с привлекательной дамой средних лет. – В следующий раз тщательней просматривай киноанонсы!
Брэндон узнал его. Это был бывший MLPPR Арчибальд Пноев, ныне владелец известного ресторана «Пноев ковчег».
Немедленно был узнан и Брэндон:
- Хо! Мучо густо! Брэндон Скриплфейджакс! – воскликнул Арчибальд, взмахнув как птица рукавами свой белой пиджачной пары. – Старина! Сколько зим! Марта, взгляни-ка – с этим человеком я сталкиваюсь вот так вот в лифтах уже без малого тридцать лет! Чего новенького на ниве рендеринга?
- Джамбо и Вам, коллега! – искренне обрадовался Брэндон, не забыв учтиво кивнуть очередной Марте Арчибальда. – Что же у нас нового? Трудности с финским. Не знают, что с ним делать. Проблемы возникли ещё лет пять – пять с половиной назад, когда перестал существовать технорегион «Нокиа». А теперь, после падения спроса на парнЫе и фенноскандийскую фольклористику, язык практически совсем обесценился.
- Подумать только. Ну, а как в целом мироощущение?
Беседа, как часто бывает в таких случаях, потекла в русло вынужденного официоза, а потому Брэндон не отнёсся с должным вниманием к вопросу Арчибальда. Ответ на него мог бы прозвучать на хинди, но Брэндон не знал о таком языке. Благо, лифт уже опустился в шумную суету вестибюля, и приятели, замешкавшись, наспех распрощались на двух-трёх дежурных наречиях.
***
C
Выйдя из прохлады кондиционированного холла под слепящие лучи дубайского солнца, Брэндон остановился, чтобы достать из кармана солнцезащитные очки.Он не любил все эти новомодные нано-системы персонального климат-контроля с поглощением ультрафиолета, предпочитая простые синхрополяризованные полупрозрачные окуляры.
Город вокруг пестрел мультиэтажками самых причудливых форм и головокружительной высоты. Все тонкости дизайна большинства из них больше никто и не оценит, потому как охватить взглядом эти стоящие вплотную друг к другу громады стало уже давно невозможно. Когда много лет назад конструкционный предел по высоте зданий был достигнут, а деньги у шейхов все равно ещё оставались, небоскрёбы стали оживать: на них все чаще и чаще стали появляться движущиеся вверх и вниз по фасаду огромные лифты-рестораны, лифты-кафе, лифты-кинозалы. Редкое здание не имело вращающихся вокруг его оси этажей, иные вращались целиком, было также два огромных здания-кольца, крутящихся в вертикальной плоскости на манер колеса обозрения. Над некоторыми домами висели искусственные локальные тучи – защищавшие здание от прямых лучей солнца, и заодно поливавшие стёкла направленными струйками моющего окна дождя.
Однако, всё это мало увлекало Брэндона. К урбанистическим пейзажам он привык с детства. Не размениваясь на более чем широкий выбор транспортных средств, он решил часть пути домой пройти пешком, отложив все надоевшие дела на завтра.
Выбрав не самый широкий проспект, он влился в поток пешеходов и лёгкой походкой уверенного в себе человека двинулся на восток от центра сити.
Брэндон не солгал другу, ему и в самом деле пока не хотелось есть, несмотря на соблазняющие запахи остающихся позади ресторанчиков. Особенно вкусным потянуло от японской кухни, изукрашенной французскими названиями блюд, тщательно стилизованными под японские иероглифы.
Яркие буквы трёхмерной голографической рекламы всплывали прямо в воздухе над самой головой, поражая воображение банальностью контекста.
- Дон’т би эфрейд оф Зигмунд Фрейд! – кричала реклама льготных кредитов на приобретение сублимационных кондиционеров. Радужный слоган тут же схлопнулся в вереницу бесконечно длинных немецких слов, описывающих технические характеристики этих мудрёных устройств.
- Единовременный мед-пакет – Констоянное здоровье на всю жизнь! – подвывал костельным распевом джингл на латыни из ближайшей аптеки.
- Продвижение по карьерной лестнице обеспечит внедрённый ген-директор. Купите ген-директор для своего будущего ребенка! – по-китайски предлагала небольшая частная лаборатория генетики.
Прямо в воздухе перед ним растворилась дверь, и из неё изящно шагнула навстречу голограмма белозубой девушки, которая произнесла:
- Шопенгауэр придумал дискаунтс. Интересно! – девушка улыбнулась и перевоплотилась в подобие красочной консоли с кнопками «Yes» и «No», парящей в воздухе. Брэндон прошёл мимо. Отдельные виды рекламы были просто на редкость навязчивыми. Взять хотя бы вот этот, тыкающий пультом прямо в лицо. А всего и делов – Shopping Hour (час покупок) в длиннющем Pre-DoMall, а чтобы получить скидку, нужно ввести Enter под «Yes» или «No».
***
Скоро пестрота этих цепляющих внимание слоганов, сотканных из межъязыковых неоновых неологизмов, исчезла за защитным барьером, уже машинально воздвигаемым сознанием Брэндона. Лишь изредка под этот барьер ухитрялся поднырнуть тонкий биппер миникома, голосом очередного друга предлагая скорректировать планы на вечер.
- ...Увы, прелесть моя, виртуальная охота на слонов уже не так меня забавляет как раньше! Когда-нибудь в следующий раз и что-нибудь менее кровожадное! – отвечал он на суахили внучатой племяннице, подрастающей на другом континенте.
«Да и что теперь значит само понятие «другой континент»? - вдруг спросил себя Брэндон, но тут же забыл об этом. Он настолько привык к сверхскоростному ритму больших городов, что поиск ответов на риторические вопросы считал занятьем слишком нерациональным. Тотальная глобализация, обросшая щупальцами молниеносных коммуникаций и сверхбыстрого транспорта, окончательно стёрла расстояния и грани. Даже языки перестали быть национальной принадлежностью. То, что раньше являлось носителем культуры и самоидентификации народов, уже давно используется только по отраслевому назначению. Английский язык – финансы, французский – еда, португальский – вина, итальянский – музыка и незлобная брань, испанский – дружеские беседы в баре и просто хорошее настроение, и так далее...
Потому Брэндон и причислял себя к особому разряду профессионалов - ведь людям, каждый из которых – специалист в своём деле, так сложно обойтись без MLPPR, когда нужно рассказать о нескольких делах одновременно. Многие, очень многие нуждаются в услугах тех самых презентеров - блабберов, способных сплетать в один целостный узор сложные языки, тонко чувствуя их внутреннюю гибкость и мощь. Брэндон относился к когорте самых счастливых людей – людей, нашедших себя в своей профессии, воссоединив свою страсть к языкам, талант рассказчика и ловкость продавца.
Оттого походка его была лёгкой, голова ясной, а мысли безоблачными. Вокруг него миллионами звуков стрекотал сложный мир, многоязыкий мир, и это был мир Брэндона Скриплджейфакса!
***
Д
До Дома БрэнДон Добрался, когда солнце уже почти скрылось за горизонтом, успев попрощаться с ним в просвет меж бесконечных небоскрёбов, образованный пустырём на месте только что снесённого Бурдж Халифа – этот карлик занимал слишком большую площадь среди более новых и высоких собратьев.
С моря повеяло первыми нотками ночного бриза.
В квартиру Брэндон не вошёл, а буквально впрыгнул в такт ритму, навеянному ходьбой по лестнице. Что это – хорей? Нет, стоп… Дактиль... дактиль, нет не дактиль… Ритм звучал все отчетливее и отчетливее, но Брэндон так и не мог ухватить его за хвост. Нет, даже если не удастся поймать этот ритм – это ничего не меняет! Ведь на самом деле, все развесёлые планы, о которых он вещал друзьям в миником, были просто ширмой от этих надоедливых знакомцев. То, чему наш MLPPR собирался с вожделением и упорством предаться дома, находилось в стороне от суетности этого стремительного времени, требовало полного уединения и сосредоточения.
Весь секрет в том, что у него было хобби. Судьбоносное хобби. Брэндон был поэтом. В эру тотальной технократии это было редким, как дорогой артефакт, увлечением. И сегодняшний, свободный от работы вечер, он собирался посвятить именно этой страсти, тем более, что подумать было над чем.
Наскоро перекусив, он взял свою пентрадь – вместилище творческих изысканий, вооружился электронным стилусом, выполненным в виде гусиного пера, и зажёг над письменным столом старомодный торшер.
Что ж, новый ритм растворился в уютном интерьере как капля лимонного сока в чае. Настроенный уже на более спокойный лад Брэндон расположился в кресле и, после минутного раздумья, открыл толковый словарь Ожегова, заложенный на идиоме «дать стрекача».
- Нет, это сегодня не нужно, как бы энергично ни звучало... нужно что-то... ээээ... гнетущее...
Он снова пробежал глазами упрямую строфу из почти законченной поэмы, которая мучила его уже третий вечер.
Степью, горами,
Болотной вехой
Катилось, катилось
Тяжёлое эхо.
Menacing... к небу
Стремилось подняться.
Страхом сердца заставляя сжиматься...
***
Что же... что делать с этим обозначением угрозы? Что-то угрожающее должно устремиться к небу... Нужно искать, искать. Каких трудов стоило раскопать одно только замшелое «болотной вехой»! И вот новое препятствие – необходимо точное, красивое, но, в то же время, как бы подёрнутое налётом лет слово...
Казалось, так удачно и по смыслу, и по звучанию вписывалось в катрен английское menacing, но Брэндон хорошо помнил фразу, с которой в издательстве завернули его сонеты:
- Поэзия принимается, извините, ТОЛЬКО на русском!
Автор: Вячеслав Акимов и Максим Семеняк
Источник: https://litclubbs.ru/writers/3436-izvinite-tolko-na-russkom.html
Публикуйте свое творчество на сайте Бумажного слона. Самые лучшие публикации попадают на этот канал.
#фантастика #лингвисты #языки #русский #необычная фантастика