послужил музыкальной основой народной песни " по муромской дорожке", а вот автор стихов неизвестен до сих пор.
Их нехитрый сюжет с 20 годов прошлого века волновал и продолжает волновать русскую душу.
Предлагаю перевод этого народного романса на немецкий язык.
***********************************
….Aufm Weg nach Murom…
Der Dichter: unbekannt.
Die Musik basiert auf dem Walzer "Sehnsucht" von Michael Obychajko. Aufm Weg nach Murom standen
Drei Kiefern. Es war dort...
Mein Liebste ließ mich glauben,
Er gehe bis Frühling fort. Er schwur mir beim Himmel,
er liebe einzig mich,
er sei mir treu für immer,
vergesse mich da nicht. Am Morgen ging mein Liebster,
(ver)Schwand in der Ferne bald.
Die Welt wurde , ich wusste's,
Dann trostlos, leer und kalt. Nachts hab ich ihn gesehen.
Es war im bösen Traum.
Mein Liebster schloß die Ehe
Mit einer anderen Frau. Ich hab den Traum verspottet
Beim Sonnenaufgang:"
Weil Er nur mich vergöttert,
Und nur mich verlangt." Der Traum war richtig, leider.
I