Найти в Дзене

Клиффхэнгер: что это такое и какая от него польза

Продолжаем расширять свой словарный запас. Да, это ещё одно заковыристое слово. И, да, оно тоже заимствованное, но далеко не новое. Термин клиффхэнгер известен ещё с XIX века, а сам литературный приём, получивший это название, вообще существует со времён сказок Шахерезады. Правда в отечественной литературе и кинематографе термин был неизвестен, но приём всё равно использовался. Сейчас же этот термин, можно сказать, получил второе рождение благодаря моде на телесериалы, книжные серии и распространению сетевой литературы, где текст выкладывается так называемыми продами. «Повисший над обрывом» Именно так дословно переводится с английского cliffhanger (cliff — отвесная скала; hanging — висячий). Слово это к настоящему времени в английском языке уже стало идиомой и часто используется в значении «кульминация». Хотя такое значение не совсем верное, на мой взгляд, ближе «острый момент». Но не всякий острый момент в книге (и в фильме) является клиффхэнгером. Термин «повисший над обрывом» обязан
Оглавление

Продолжаем расширять свой словарный запас. Да, это ещё одно заковыристое слово. И, да, оно тоже заимствованное, но далеко не новое. Термин клиффхэнгер известен ещё с XIX века, а сам литературный приём, получивший это название, вообще существует со времён сказок Шахерезады. Правда в отечественной литературе и кинематографе термин был неизвестен, но приём всё равно использовался.

Сейчас же этот термин, можно сказать, получил второе рождение благодаря моде на телесериалы, книжные серии и распространению сетевой литературы, где текст выкладывается так называемыми продами.

«Повисший над обрывом»

Именно так дословно переводится с английского cliffhanger (cliff — отвесная скала; hanging — висячий). Слово это к настоящему времени в английском языке уже стало идиомой и часто используется в значении «кульминация». Хотя такое значение не совсем верное, на мой взгляд, ближе «острый момент». Но не всякий острый момент в книге (и в фильме) является клиффхэнгером.

Термин «повисший над обрывом» обязан своим появлением английскому писателю XIX века Томасу Гарди. В 1873 году он написал романтическую историю «Голубые глаза», в которой использовал эффектный приём. Герой романа мистер Нейт оступился и повис на краю обрыва, вцепившись рукой в мокрую от дождя траву. Сверху — дождь, снизу — пропасть, а между ними висит романтический герой и считает секунды до гибели. Читатели (особенно читательницы) уже затаили дыхание, но писатель, оставив мистера Нейта в подвешенном состоянии, на несколько страниц предался пространным рассуждениям «ни о чём». Достаточно понервировав читателей, Томас Гарди всё же позволил девушке Нейта спасти его. Для этого она мужественно разорвала свои юбки и связала из них канат. Благо тогдашняя мода это позволяла.

Сегодня я выбрала для иллюстрации статьи картины великолепного художника-иллюстратора Андрея Фереза. На мой взгляд, они прекрасно передают атмосферу тревожного ожидания: "Что там дальше будет?"
Сегодня я выбрала для иллюстрации статьи картины великолепного художника-иллюстратора Андрея Фереза. На мой взгляд, они прекрасно передают атмосферу тревожного ожидания: "Что там дальше будет?"

И этот приём, так и названный «клиффхэнгер», стал буквально хитом. Его начали активно использовать писатели, особенно авторы распространившихся в то время романов-фельетонов, которые печатали отдельными кусками на последних страницах газет. Такой «оставленный над обрывом» герой заставлял читателей в нетерпении ждать продолжение и раскупать весь тираж.

Разумеется, сам приём воплощался по-разному, но итогом всегда был оставленный в напряжённом ожидании читатель. Так, виртуозно владел этим приёмом Чарльз Диккенс, романы которого как раз публиковались частями на страницах газет. Говорят, что в ожидании следующей «проды» «Лавки древностей» поклонники Диккенса буквально устраивали митинги у издательства. А в Нью-Йорке толпа читателей даже начала драку на причале, пытаясь быстрее добраться до судна с почтой и очередным продолжением романа.

Несмотря на то, что термин появился в XIX веке, приём клиффхэнгер был известен давно. Его использовала ещё Шахерезада, заканчивая очередную сказку на самом интересном месте. А сейчас многие сценаристы и сетевые авторы вспомнили о нём. Также популярен этот приём у авторов, пишущих книги с продолжениями. Например, Джим Батчер в «Досье Дрездена» почти каждую главу так завершал. И, конечно, нельзя не упомянуть мастера саспенса Стивена Кинга.

Художник-иллюстратор Андрей Ферез
Художник-иллюстратор Андрей Ферез

В чём же суть приёма

Казалось бы, ничего сложного тут нет: подвесь героя над пропастью и оставь читателей в ужасе и надежде. Однако не каждый жанр и сюжет позволяет вставить в текст подобную сцену. Но суть приёма в том, чтобы, с одной стороны, в конце главы (части) оставить читателя в ситуации неопределённости, а с другой — пробудить в нём желание узнать, что же будет дальше. Опасность, грозящая герою, — это самый простой, но не единственный вид клиффхэнгера. Такая острая, напряжённая ситуация может быть вызвана и другими причинами.

  • Герой получает важную информацию, которая его приводит в состояние ужаса, тревоги, радостного возбуждения. Автор показывает, насколько важна эта информация, но оставляет читателя в неведении.
  • Герой/героиня начинает подозревать, что близкий друг, союзник, возлюбленный оказывается не тем, за кого он себя выдаёт. Возможно, даже злодеем. Но читатель остаётся в неведении, в какой степени эти подозрения верны.
  • Один из персонажей собирается сообщить героине что-то очень важное, возможно, даже признаться в любви. Но в предвкушении этого признания (а может, и нет) автор оставляет и героиню, и читателей.
  • Героя/героиню преследует незнакомец, который пробуждает смутные и тревожные воспоминания и вызывает панический страх. Герой решается поговорить со своим преследователем, сдерживая панику, открывает дверь в комнату, где тот должен быть… И на этом автор заканчивает главу.
Художник-иллюстратор Андрей Ферез.
Художник-иллюстратор Андрей Ферез.

Напридумывать таких ситуаций можно много. Сам приём оценивается по-разному. Из-за того, что он активно использовался в низкосортных американских сериалах, которые ещё называют «мыльными операми», отношение к клиффхэнгеру довольно снисходительное. А часто даже пренебрежительное, как к нечестному приёму привлечения внимания читателей.

Я сама так не считаю. Да, этот приём удерживает внимание читателей, заставляет их ахать и, затаив дыхание, с нетерпением ждать продолжения, глотать страницы, чтобы быстрее добраться до развязки взволновавшего их эпизода. Но что в этом плохого? Не всегда же читать нравоучительные и неторопливые рассуждения, философские романы и сложные тексты постмодернизма. Остренького тоже хочется.

#литература #приемы #жанры #авторам #полезные советы