Понимаю. Все верно, ладно. Меня направил на это дело директор отдела деликатных операций.
– Гитчел Сайкер?
– Да.
– Там есть еще один лаклак и Билдун – пан-спекки. Кто еще?
– Найдите кого-нибудь в юридическом отделе.
– Пусть это будет человек.
– Когда вы туда обратитесь, в известность уже будут поставлены все, – сказал Макки. – Всех привлекут еще до принятия официального решения.
Фурунео согласно кивнул:
– Есть и еще кое-что.
– Что именно?
– Как мне отсюда выбраться?
Макки посмотрел на гигантскую ложку:
– Хороший вопрос. Фэнни Мэй, как моему товарищу отсюда выйти?
– Куда он хочет отправиться?
– К себе домой.
– Соединение очевидно, – сказал калебан.
Макки почувствовал, как в сферу ворвался вихрь воздуха. В ушах щелкнуло от перемены давления. Было похоже на звук, издаваемый пробкой, вылетающей из бутылки. Макки вздрогнул. Фурунео исчез.
– Ты… отправила его домой? – спросил Макки.
– Именно так, – ответил калебан. – Желательное направление видимо отчетливо. Послано с быстротой, чтобы не допустить падения температуры ниже подходящего уровня.
Макки, чувствуя, как струйки пота текут у него по щекам, сказал:
– Хотелось бы мне знать, как ты это сделала. Вы на самом деле видите наши мысли?
– Вижу только сильные связности, – ответил калебан.
Разрыв непрерывности смысла, подумалось Макки.
Он тут же вспомнил о замечании калебана по поводу температуры. Каков же допустимый уровень температуры? Черт, здесь же можно свариться заживо! Все тело чесалось от едкого пота. В горле было сухо, как в пустыне. И это подходящий уровень температуры?
– Что есть противоположность подходящему? – спросил он.
– Фальшивое, – ответил калебан.
◊ ◊ ◊
Игра слов порождает надежды, которым не суждено сбыться в реальной жизни. В этом источник безумия и других форм несчастья.