Найти тему
Умному недостаточно

"Рославлев" Пушкина против "Рославлева" Загоскина

В 1831 году вышло два произведения с одинаковым названием. Сначала роман Михаил Загоскина "Рославлев, или Русские в 1812 году", а затем короткая повесть Пушкина, названная просто "Рославлев". Путаница в связи с этими произведениями продолжается до сих пор. Есть те, кто слышали рославлевский "звон", но не знают, откуда он. Не помня о существовании повести они приписывают роман энергичной музе самого Александра Сергеевича. Встречается, уверяю вас.

Роман Михаила Загоскина "Рославлев, или Русские в 1812 году"
Роман Михаила Загоскина "Рославлев, или Русские в 1812 году"

Большинство же бегло прочитывают пушкинский текст в юности и напрочь забывают (или совсем не знают) о романе Загоскина. В конце концов они забывают оба произведения, а перечитывать некогда (отстаньте, пожалуйста! читать - придумали тоже...).
Что побудило Пушкина написать произведение с тем же названием? Во-первых, повесть Пушкина - художественный отклик, отзыв, отзвук на роман Загоскина. Однако кажется недостаточным объяснить появление этого текста полемическим задором нашего гения. Я думаю, что Александр Сергеевич был недоволен вторым романом Загоскина, при том, что первый его роман "Юрий Милославский" ставил высоко. Пушкин излагает ДРУГУЮ версию романных событий и делает это для того, чтобы сказать о том, что для него самого дорого и значимо и опровергнуть идею Загоскина.

А.С.Пушкин Повесть "Рославлев"
А.С.Пушкин Повесть "Рославлев"

Пушкин начинает своего "Рославлева" не очень понятной фразой.
"Читая "Рославлева", с изумлением увидела я, что завязка его основана на истинном происшествии, слишком для меня известном".
Повесть написана от лица женщины. Кто она?
Читаем дальше.
"Некогда была я другом несчастной женщины, выбранной г.Загоскиным в героини его повести. Он вновь обратил внимание публики на происшествие забытое, разбудил чувства негодования, усыпленные временем и возмутил спокойствие могилы. Я буду защитницею тени... Буду принуждена много говорить о самой себе, потому что судьба моя долго была связана с участью бедной моей подруги".
Таким образом, повесть написана от лица человека, хорошо знавшего Полину Лидину, главную героиню романа Загоскина. Вообразим, что некий испанский беллетрист XVII века сочиняет записки Санчо Пансы, в котором тот излагает свою версию приключений Дон Кихота.
Итак, рассказчица (подруга Полины), сестра Рославлева, защищает честь своей подруги, восстанавливает справедливость. Но в чём суть диалога между Загоскин повествует о любви Полины Лидиной к французскому офицеру Адольфу Сеникуру. Если есть двое счастливых влюблённых, значит есть и третий, отвергнутый. Это русский офицер Рославлев, герой войны 1812 года. Роман начинается незадолго до Отечественной войны, а завершается описанием событий спустя несколько лет после её завершения
Полина Лидина равнодушна к своему жениху Рославлеву, под бытовыми предлогами просит его отложить свадьбу. Рославлев уходит на войну, а в имение Лидиных приезжает пленный офицер Сеникур - подлечиться. Полина и Адольф влюбляются друг в друга, венчаются. Об этом узнает Рославлев. Он безутешен, отправляется в Москву, куда уже готовятся вступить французы. Здесь он тяжело заболевает.
Полина Лидина, как верная жена, готова всюду следовать за своим мужем. Поражённые холодом и опасным хитроумием Кутузова французы отступают. Полина отправляется с мужем во Францию. На их обоз нападают казаки. Полина с мужем теряют друг друга. После долгих скитаний она оказывается в Данциге, живёт в нищете и тут её вновь встречает Рославлев, который спасся из сданной врагу Москвы и пережил к тому времени немало приключений. Он ни в чём не упрекает бывшую невесту, ведёт себя благородно, но не успевает помочь из-за серьёзного ранения. Выздоравливающий Рославле узнаёт о смерти Полины, читает её прощальное письмо к нему с вложенным локоном, знаком прощания и примирения.
У истории пушкинской рассказчицы общее с романом Загоскина только завязка происшествия. Рославлев любит Полину, а она... она позволяет себя любить. Но это совсем другая девушка, чем в романе Загоскина. Рассказчица очень высокого мнения о Полине. Она начитана (Монтескье, Руссо), умна, честна и импульсивна. Её выделяет мадам де Сталь. Она привержена к французскому языку, ценит гений Наполеона, ненавидит квасной патриотизм, презирает отчизнолюбцев, недавних отчизнонасмешников. Сама же любит отечество глубоко и страстно. "Дай бог,— говорила она,— чтобы все русские любили свое отечество, как я его люблю".
Она выделяет пленного Сеникура за его благородство, скромность и вдумчивость.
Рославлева, который пишет с войны шутливые, незатейливые письма, она считает пустым человеком. И вот тут следует замечательное пояснение рассказчицы: "Она ошиблась. Пустота братниных писем происходила не от его собственного ничтожества, но от предрассудка, впрочем самого оскорбительного для нас: он полагал, что с женщинами должно употреблять язык, приноровленный к слабостям их понятий, и что важные предметы до нас не касаются. Таковое мнение везде было бы невежливо, но у нас оно и глупо. Нет сомнения, что русские женщины лучше, образованны, более читают, более мыслят, нежели мужчины, занятые бог знает чем".
Полина Лидина взволнованно слушает объяснения Сеникура, который делится с ней соображениями о событиях на фронте. Полина жадно их впитывает, она проводит часы над картой военных действий, следит за движениями войск, она готова сама уйти на войну и всерьёз обдумывает поступок в духе Шарлотты Корде. Она замышляет убийство Наполеона!
Между тем подруга Полины замечает, что Сеникур влюблён в Полину. Но когда она намекает об их возможном сближении, сам француз отвергают такую возможность: "Нет, княжна видит во мне врага России и никогда не согласится оставить своё отечество".
Вот первый ясный ответ Загоскину.
Остаётся сказать немногое. Полина Лидина первой узнаёт о смерти Рославлева в Бородинском сражении. Но она молчит до тех пор, пока Сеникур не объясняет ей, что "пожар Москвы есть гибель французскому войску". И тогда, наедине со своей подругой Полина восклицает: "О, мне можно гордиться именем россиянки! Вселенная изумится великой жертве! Теперь и падение наше мне не страшно, честь наша спасена; никогда Европа не осмелится уже бороться с народом, который рубит сам себе руки и жжёт свою столицу".
Второй категоричный ответ Пушкина Загоскину, данный устами главной героини повести.
Потом она говорит своей подруге (напомню, сестре Рославлева), что её брат "счастлив, он не в плену - радуйся: он убит за спасение России".
Для романной Полины Лидиной отечество там, где её земная любовь, где её супруг.
Для пушкинской Полины такое положение немыслимо. Для неё любовь там, где отечество.
И вот что мне ещё кажется. 1831 год стал для Пушкина годом значительных перемен. В феврале он обвенчался с Гончаровой, в августе поступил на службу в госархив, избавлялся от долгов, устраивал свои дела, обдумывал будущее. Иными словами, он осознал себя человеком семейным и пытался увидеть в себе человека государственного. Его "Рославлев" - это размышление о тесной связи служения и чести, таланта и отчизны.
Вот об этом я думал сегодня.

#русская классика #русская литература #произведения Пушкина #Рославлев #проза Пушкина #роман ЗАгоскина