У этого романа (хотя по объёму он больше походит на повесть) непростое место в моей читательской биографии. Сначала я прочитал небольшой её кусочек в случайно найденном на даче номере "Вокруг света" и был совершенно очарован двухголовым мутантом Джо-Джимом, длинными ножами и идеей деградировавшего экипажа корабля поколений. Чуть позднее я купил сборник "Невероятный мир", в котором журнальная версия была опубликована целиком и повторно протащился, как (сейчас будет очень архаичное выражение) удав по стекловате. Надо сказать, новый перевод полного текста я трогать в связи с разными отзывами я не стал, и детям тоже прочёл сокращённый.
Да, это опять рубрика "Прочитайте детям"! Доброй еды, товарищи! Ведь такое приветствие почему-то (кстати, действительно неясно, почему) установилось на борту корабля-ковчега, экипаж которого превратился в общество средневековых крестьян, верующих в Полёт и Центавр примерно как в Спасение и Царствие небесное. У меня так отпрыски периодически сейчас стали здороваться и прощаться - им, как и мне когда-то давно, понравилось.
Хотя, надо сказать, я сильно не фанат Хайнлайна. В СССР его (в силу вполне понятных и декларируемых политических взглядов, а также обилия секса) переводили мало. Так что в тот период, в котором его творчество втыкает лучше всего - детский и подростковый возраст - я читал других авторов, которых успели наиздавать до присоединения Союза к Венской конвенции и издать в серии "ЗФ" и вне её (кстати, даже в виде рассказов там его почти не выпускали). А после уже он как-то не очень читался: наивен, немного агрессивен и слишком озабочен размышлениями на тему легализации промискуитета. Хотя в таланте ему, конечно, отказать нельзя, и та же "Неприятная профессия Джонатана Хога" совершенно волшебна - как в "Убийство на улице Морг" мог разместиться весь Шерлок Холмс, так в эту повесть укладывается весь Филип Дик.
"Пасынки вселенной" - одна из лучших иллюстраций его таланта и, как некоторые могут подумать, наивности автора. В самом деле, идея социальной деградации экипажа ковчега (или "корабля поколений", как ещё называются в фантастике эти огромные досветовые ковчеги, которые добираются до своих межзвёздных целей за десятилетия и столетия) кажется столь простой, что кажется насквозь банальной. Но стоит учесть, что, это собственно, одно из первых литературных произведений, в котором рассматривается концепция ковчега. Пусть вас не смущает то, что роман датируется 1963 годом, после "Без остановки" Олдисса и "Поколения, достигшего цели" Саймака - на самом деле обе части романа, "Вселенная" и "Здравый смысл" - были опубликованы в виде отдельных повестей ещё в 1941 году. Вдумайтесь, 1941 год, восемь десятков лет назад!
Для своего возраста книга читается совершенно великолепно, что, впрочем, можно понять: она ориентирована на молодого читателя и даёт ему события в ураганном темпе (не исключаю, кстати, что полный вариант чуть более размеренный), она в первую очередь описывает людей и социум (а в этом вопросе за 80 лет пока революций не произошло) и почти не углубляется в технологические детали, описывающие функционирование корабля "Авангард". Из вменяемых претензий к технологической стороне обустройства корабля можно отнести только ориентацию на книги в качестве основного хранилища и источника информации. Но, право, представить себе полный переход на цифровые тексты и видео даже пару десятков лет назад было трудно, так что тут винить автора просто смешно.
И в то же время Хайнлайном тут и там разбросаны до сих пор выглядящие свежо идеи. Ну, скажем, совершенно прекрасна концепция восприятия сохранившейся технической литературы деградировавшим обществом. Читая главу учебника физики про тяготение, жречество толкует, что притяжение тел суть рассказ о любви, ну не могут же в самом деле два объекта притягиваться? В качестве зеркала - восприятие мьютами, то есть мутантами, художественной литературы в качестве правдивых историй о происходившем на Земле.
Разумеется, уже здесь Хайнлайн пинает государство и политиков, ибо именно действия политика Нарби фактически обрекают "Авангард" на гибель (сведения об этом есть в другом романе). Разумеется, тем не менее у романа есть нечто, напоминающее хэппи-энд, ибо это книга молодёжная. Странно, что тема секса практически не затрагивается, но у меня есть подозрение, что это могли вырезать при подготовке советского журнального варианта. С другой стороны, тем проще воспринимается история детьми. Моим - понравилось. Мне, впрочем, тоже.