Оскорбленный монарх отъехал в сторону,
С горькими мыслями и переполненным сердцем,
И не стал бы теперь снова удостаивать
По улицам Стерлинга, чтобы вести свой поезд.
"О Леннокс, кто хотел бы править
Эта толпа подменышей, этот обычный дурак?
Слышишь ли ты, - сказал он, - громкое приветствие
С помощью которого они выкрикивают имя Дугласа?
С подобным одобрением вульгарное горло
Напряженный для короля Джеймса их утренняя записка;
С таким же ликованием они приветствовали этот день
Когда я впервые нарушил власть Дугласа;
И как приветствие приветствовал бы Дуглас
Если бы он мог сбросить меня с моего места.
Кто из стада хотел бы править,
Фантастический, непостоянный, жестокий и тщеславный?
Тщеславный, как лист на ручье,
И непостоянный, как изменчивый сон;
Фантастическое, как настроение женщины,
И яростный, как лихорадочная кровь Френзи.
Ты многоголовое чудовище-тварь,
О, кто хотел бы быть твоим королем? —
- Но мягкий! какой посланник скорости
Пришпоривает до сих пор своего тяжело дышащего коня?
Я предполагаю, что его осведомленность далека —
Что от нашего кузена, Джона из Мара?"
"Он молится, мой сеньор, чтобы ваши занятия спортом оставались связанными
В пределах безопасной и охраняемой территории;
Для какой-то грязной цели, пока неизвестной, —
Самый верный для зла на трон, —
Объявленный вне закона вождь, Родерик Ду,
Созвал свою мятежную команду;
Это сказано в помощь Джеймсу Босуэллу
Эти свободные бандиты стоят в ряд.
Граф Мар этим утром из Дуна
Чтобы сломить их строй, двинулись в путь, и вскоре
Ваша светлость услышит о сражении;
Но граф искренне умолял,
Пока для такой опасности он не предоставит,
С мизерным поездом вы не поедете