Найти тему

Затем громко загремел королевский поезд

Затем громко загремел королевский поезд,

И размахивал мечами и посохами амайн,

Но суровое предупреждение барона:

- Назад! Назад, клянусь вашими жизнями, вы, свора слуг!

Остерегайтесь Дугласа. — Да! узрите,

король Иаков! Дуглас, обреченный в древности

И тщетно искавший ближних и дальних,

Жертва, чтобы искупить вину за войну,

Добровольная жертва, теперь присутствующая и

не жаждущая твоей милости, кроме как для своих друзей. — '

"Таким образом, мое милосердие вознаграждено?

Самонадеянный лорд!" - сказал Монарх:

"Из твоего заблудшего честолюбивого клана

Ты, Джеймс Босуэлл, был человеком,

Единственный человек, в котором враг

Моя женщина-мерси не знала бы;

Но должно ли присутствие монарха нарушать

Ранящий удар и надменный взгляд? —

Что за хо! капитан нашей стражи!

Дайте преступнику подходящую палату. —

Прекрати заниматься спортом!" — за поднявшуюся суматоху,

И йомены должны согнуть свои луки,

"Прекратите спорт!" - сказал он и нахмурился, -

"И прикажите нашим всадникам очистить землю".

Затем поднялся дикий шум и беспорядок

Испортил прекрасную форму праздничного дня.

Всадники кололись в толпе,

Отталкиваемые угрозами и громкими оскорблениями;

На землю несутся старые и слабые,

Пугливая муха, женщины визжат;

С кремнем, с древком, с посохом, с прутом,

Более стойкие призывают к бурной войне.

Сразу же вокруг Дугласа мрачно проносятся

Королевские копья в круге глубоко,

И медленно взбирайтесь по крутой тропинке,

В то время как на заднем плане в громе льется

Сброд с беспорядочным ревом

С горем благородный Дуглас увидел

Народ восстает против закона,

И ведущему солдату сказал:

"Сэр Джон из Хайндфорда", это был мой клинок

Это рыцарство на твоем плече лежало;

За это доброе дело позвольте мне тогда

Перекинуться парой слов с этими заблудшими людьми