Не буду сильно пороть отсебятины, а просто поделюсь интереснейшими наблюдениями Полины Оскольской о крайне интересном подходе, который продемонстрировали к преподаванию русского языка эстонским школьникам в городе Тарту:
Наблюдала сейчас интересную сцену. Маленькое, локальное кафе в самом центре Тарту, в стиле "забежать с утра за стаканом кофе, опаздывая на работу". У меня наоборот: пара закончилась, и я зашла сделать kohvipaus, передышку. Только сделала заказ и села за столик, как в тесное помещение ввалилась целая куча школьников. Во главе с учительницей. Учительница говорила с ними то по-эстонски, то по-русски, причем по-русски без акцента. Русскую речь в Тарту слышишь редко, поэтому я обратила на это внимание.
Итак, она говорит: "Заказывайте себе еду в кафе. Заказ надо сделать на русском языке. Да, это будет на оценку!" Дети явно напряглись и долго стояли, выбирали себе маффины. Моя первая мысль: да тут же в кафе все эстонцы работают, они не говорят по-русски. В опровержение моих слов чувак на кассе, явно согласившись подыграть учительнице, внезапно перешёл на русский с отчётливым эстонским акцентом: "Страствуйте! Чьего пошелайете?" Дети начали что-то заказывать. "Сейчась есьть только с копчьеной курицей" и т.д. Учительница, тем временем, на эстонском извинилась перед посетителями за задержку, объяснив, что это у них урок русского языка и сейчас они пойдут в школу и будут рассказывать, что они купили в кафе. Школа эстонская (поясню, вдруг это неочевидно).
Посвящаю эту сценку тем моим российским знакомым, которые любят задавать вопросы в стиле "не запрещено ли там у вас, в Эстонии, говорить по-русски?"
P.S. Маффины они, кстати, все (и дети, и сотрудники кафе) назвали "муффины". На эстонский манер. Но это ещё вопрос, как правильно эти muffins называть.
От себя добавлю, что если бы годах так в 90х-начале 2000х нас бы на уроке татарского повели бы на.. футкортов тогда не было, ну хотя бы на рынок, где мы совершили бы в таком же вот формате живое взаимодействие с продавцом, которому может быть с нами по-русски и было бы удобнее поговорить, то дальнейшая судьба языка не была бы столь волнующей и неоднозначно интригующей. Скорее всего, это сломало бы какие-то барьеры и самих школьников с неродным татарским, и саму сферу обслуживания с ее пижонством. И потихоньку бы размыло бы все предрассудки, закостенелое следование которым через поколение привело к тому, что и язык сам никому не нужен, и нет привычки говорить на нем с кем-то, с кем не на короткой ноге. А вот сейчас попробуй-ка проверни такое в целях преподавания, чтобы не зароптал народ на фудкорте, да чтобы продавец подыграл. Разве что только если продавец будет узбек или киргизка.