Найти в Дзене
Катехизис и Катарсис

Почему мы так мало знаем о славянском язычестве и причём тут исландская поэзия?

А дело обстоит как. Спроси какого-нибудь случайно взятого, но при этом желательно умного шестиклассника с мозгами, заботливо промытыми школьной училкой истории:
– Скажи-ка мне, то ты знаешь, ребятёнок, о славянском язычестве?
Если тот не прогуливал уроки, то в большинстве случаев - детально расскажет. Поведает о пантеоне богов, о том, чем отличается Ярило от Велеса и почему это Перун – бог воинов удалой, и даже раскроет подробно суть языческой реформы князя Владимира Святого, о которой, правда, в летописи сохранилось две строчки. А потом ещё о дихотомии Чернобога и Белобога, о Ладе, о мифе сотворения мира...
Ну и так дальше, пока только не закончится материал с той презентации, которую ему – стремясь дать как можно более широкое представление о древности – показала учительница.

И всё было бы хорошо, если бы на самом деле было. Если бы имели сохранившийся эпос славян, доживший до письменной традиции. Если бы имели [светскую] письменную традицию, способную этот эпос зафиксировать. Короче, много "если бы".
От славянского эпоса до нас дошли рожки да ножки в виде сохранившихся описаний некоторых ключевых богов (спойлер: ни Лады, ни Ярило там нет), практики "волхвства" и немногочисленных ископаемых идолов.
И это в общем-то очень печально, потому что, скажем, для скандинавов, принадлежащих к германским народам, ситуация другая. Наша Эдда так и осталась устной, их – была невероятным чудом записана.

Эддической поэзией условно называются переданные исландской традицией песни и сказания о богах и о героях. Хотя название это дано по стародавней ошибке: манускрипт, в котором их впервые откопали, приняли за оригинал другого, найденного чуть пораньше.
Как всё это случилось, история отдельная, но по итогу мы с вами сейчас имеем аж два корпуса текстов, которые традиционно называются Эддами: Младшую (за которую приняли наш источник) и Старшую (о которой мы и будем сегодня говорить).

Так вот. Большая их часть этих эпических песен известна из манускрипта, который датируется примерно второй половиной XIII века. Кто его написал, зачем, на основе чего, что именно он хотел нам поведать – вообще неизвестно. В целом это нормальная ситуация для сохранившихся эпосов: такая же фигня происходит с английским "Беовульфом".
Вместе с тем это, очевидно, не подделка, но очень специфичный оригинал.

Дело в том, что все поэтические формы, то есть стихи средневековой Исландии можно разделить на два основных вида: скальдические и эддические. Между ними самими не так уж много разницы, хотя происхождение – довольно разное.
Скальдическая поэзия существует в рамках нескольких устойчивых жанров – висы, драпы, нида – и при этом очень, очень изощренна в вопросах формы. Кённинги, сложные рифмовки, двойные смыслы, зависящие от порядка слов, невероятное обращение с падежами - здесь все условия для того, чтобы сказать как можно более витиевато и продемонстрировать своё мастерство скальда.
Жанры эддической поэзии не определены, но при этом она сама повествует о богах и о героях. Её язык довольно прост (в отличие от скальдического), но всё ещё строится на рифмовках (в отличие от сагового); понятен, но всё ещё использует метафоры; безыскусен, но прекрасен.

Язык, которым написан манускрипт – это язык своего времени, второй половины XIII века. А сюжет – очень, очень древний и вообще сверяемый с "Песней о Нибелунгах", с составителем которой ни один из исландцев лично знаком не был. Сюжет, короче, исконно германский, хотя и осовремененный в соответствии с запросами потребителя.
Отсюда можно сделать вывод, что исландцы сам жанр героических песен любили, раз так радикально актуализировали. Это в среднем подтверждается тем, что эддические песни в XIII веке – по материалам ссылающихся на них персонажей саг и кеннингов – были не менее широко распространены на острове, чем даже скальдические стихотворения.
При этом скорее всего эти песни находились именно в устном бытовании, ну или уже в XIII веке существовало сразу несколько каноничных вариантов одного и того же эпоса. Хотя канон, как мы с вами убедились – штука для скандинавской средневековой литературы почти неприменимая. Короче, послушать Эдду скандинавы любили.

И было за что. Эддическая поэзия – говоря общо - рассказывает о героях и богах, являясь при этом наследницей и частным выражением древней германской традиции. Короче она – и есть тот самый "эпос", который обычно называют так или который скрывается в книжке под названием, например, "Бурятский народный эпос".
Эпосом обладали все – или почти все – народы. Везде, как выяснили в середине прошлого века англичане, он делался по примерно одним и тем же законам: применение языковых формул, шаблонов событий, рассказывание нараспев, создание произведения именно в ходе рассказа. Я не буду натягивать сову на глобус, но скажу просто для понимания: ближе всего по принципам работы и сути рассказов Эдда стоит к нашим былинам.

Надо бы, наверное, уже к делу переходить, а то слушатели меня съедят. Принято делить песни, входящие в цикл Старшей Эдды, на три категории.

Во-первых, это песни о богах. Характеры асов и ванов, их достижения и конфликты между собой, да и вообще описание того, как этот мир в понимании язычника работает – вот всё это мы знаем из них.
При этом следует понимать, что священность этих текстов для язычника (а в Исландии очень долгое время практиковалось двоеверие) – не та, что для нас священность Библии. Например, абсолютно нормальным считается смешение комического и трагического (асы довольно жёстко расправляются с Локи), смешного и сакрального. Как замечает А. Я. Гуревич, "священный смех" [прям как у Егора Летова в конце "Моей обороны"] – это вообще специфичная черта германского язычества.

Во-вторых, это песни о героях. Знаете, о чём там вкратце "Песня Нибелунгов"? Ну да, о гуннах, готах, франках и вообще об этом всём водовороте Великого Переселения народов, но – наглядно и по полочкам. То есть по персонифицированным героям. Так вот, изрядная часть песен Старшей Эдды посвящена именно скандинавской версии "Песни", хотя здесь они уже не составляют единое произведение, а разнесены по разным.
Есть песни и о других героях - иногда скандинавских, иногда исландских.

Кто вообще такой герой? Место и время каждого подвига определяются Судьбой, но если не придёт Герой, не будет и подвига.
В общегерманском понимании герой, конечно, обладает какими-то могучими силами. При этом ему уже предрешено совершить какой-то необычайный поступок: ну там победить дракона Фафнира или деву-богатыршу из замка освободить. При этом он, зачастую, об этом знает.
Но есть и обратная сторона: путь германского героя всегда – вообще всегда! – оканчивается очень, очень плохо. Обычно смертью, но бывает, что и кое-чем похуже. Вся соль в том, что чем для него всё кончится, герой обычно тоже знает заранее. И всё равно продолжает фигачить напролом, потому что так надо/гласят законы чести/так было предначертано/ему начхать на это всё etc.
Корни у пофигизма германца и отмороженности викинга могут расти из одного дерева – германского эпоса. Когда твоим моральным примером выступают такие мужики, как Гуннар – точно знающий, что сейчас он сдохнет на пиру у гуннов, и всё равно едущий к ним в гости – поневоле будешь ему соответствовать.

В-третьих, в Старшую Эдду входят песни, явно определяемые по своей форме и содержанию как эддические, но при этом не вошедшие в основной манускрипт XIII века. Таких известно шесть штук, и особенность их в том, что по ним невозможно понять однозначно: это песни о героях или о богах?

Есть среди них такая "Песнь о Хюндле", которая лучше всего – не для исландцев того времени, а для нас с вами – показывает, что значила Старшая Эдда для островного народа. По сюжету Хюндль, великанша, в разговоре с юношей Оттаром рассказывает ему – страдающему амнезией отроку – кто же есть его предки. Выходит, что он состоит в родстве со всеми знатными семьями Севера, затем – с Гьюкундами, с Вёльсунгами и наконец – с богами асами, от которых ведут свою историю знатные скандинавские роды.

Наверное, именно сила эддических образов (вместе с памятью саг, конечно) помогла немногочисленным островитянам пережить долгие века под властью иноземных королей, вдали от изменившихся торговых маршрутов – и не измениться самим, не потерять того, что им было дорого. Наверное, этому тоже можно у них поучиться.

Автор - Андрей Гуренко