"Плимут меня устроит, сэр. У меня там живет дядя. Он шлепальщик, так что мог бы отбуксировать лодку обратно в Эбботсбери." Мистер Армитидж оставил все как есть, но решил подать сигнал в Праул-Пойнт и сообщить о находке лодки. "Что он за человек?" - спросил он Десмонда, когда тот вышел на палубу. "Я не знаю, что с ним делать, сэр", - ответил Командир Патруля. " Похоже, он мало что знает о море, что немного странно, так как его отец - рыбак. Похоже, ему не терпится узнать, остановимся ли мы где-нибудь, прежде чем доберемся до Плимута. "Единственное, что в нем напоминает моряка, - это его одежда", - заметил мистер Грэм. "Он не говорит с акцентом Южного побережья. Я полагаю... "Предположим, что, Грэм?" - спросил мистер Армитидж. "Возможно, мне лучше не говорить", - возразил мистер Грэхем. "Я ненавижу быть подозрительным к кому-либо, но в этом парне есть некоторые моменты, которые выглядят немного подозрительно". ""Рыбный" - это естественная характеристика сына рыбака, я так понимаю", - воз