Найти тему

Конечно, это была тяжелая работа - перекатить две тяжелые и явно липкие бочки

"Я полагаю, двигатель вполне удовлетворителен, Флемминг?" он поинтересовался, потому что одной из

причин, по которой "Оливетт" отправился в Вуттон, было испытание двигателя после

капитального ремонта.

"Да, сэр".

"Это хорошо. А теперь я хочу, чтобы вы с Вудли как можно скорее заполнили баки

. Уоркворт и Хепберн, вы, как обычно, займетесь снабжением.

Подготовьтесь к тому, чтобы накормить двенадцать человек в течение двух дней. Рейберн и

Уиллис, забери свои велосипеды из магазина, поезжай и скажи разным родителям,

что мы отплываем завтра на рассвете, и что команда спит на борту

сегодня вечером. Это новое соглашение. Хорошо: увольняйтесь".

"Не можем ли мы чем-нибудь помочь, сэр?" - спросил Десмонд.

"О, да", - ответил мистер Армитидж. "Вудли и Флемминг будут только

рады, если вы поможете с топливом".

Два скаутмейстера сошли на берег, мистер Армитидж пообещал одолжить мистеру

Грэхему набор карт побережья Корнуолла и Девона, и они, не будучи

широко используемыми, он хранил в своем доме в Милфорде, примерно в полутора милях от

Кихейвен.

- Пойдемте, ребята, - сказал Флемминг с веселой улыбкой. "Там есть

нет ничего лучше, чем возиться с бочонками парафина в отпуске, чтобы поддерживать себя в форме и быть

здоровым".

Конечно, это была тяжелая работа - перекатить две тяжелые и явно липкие бочки из

магазина на пристань, и когда, наконец, эта часть задачи была выполнена,

все еще оставалось заполнить баки.

"Я говорю", - воскликнул командир патруля Десмонд. "Вы же не собираетесь брать этот

парафин на борт в ведрах, не так ли?"