"А теперь, ребята, прекратите болтать", - предупредил скаутмастер Армитаж. "Вы
все будете вялыми, как тряпки, когда дело дойдет до завтрашнего выхода".
Гул голосов из переполненного зала прекратился. Десять мальчиков, упакованных, как
сардины, в треугольный отсек двадцать футов на десять, с большим
трудом легли спать. На каждой железной койке с обеих сторон лежал человек, укрытый одеялом
; на полу лежали два морских разведчика. Это был "тяжелый сон" с
удвоенной силой; но, поскольку эти условия были "только на эту ночь", молодежь
сделала все возможное и скорее наслаждалась ситуацией.
"Я надеюсь, что ваша привязка к кроватке достаточно прочна", - сонно сказал Десмонд, обращаясь
Вудли, чья здоровенная фигура была едва ли на пару футов выше говорившего.
"Если это унесет тебя, ты расплющишь меня, старина".
"Все в порядке", - ответил Вудли, зевая. "Спокойной ночи, старина".
Меньше чем через минуту Вудли уже спал, и его примеру быстро
последовала остальная команда "Оливетты". Но не так обстояли дела с тремя статистами.
В незнакомой обстановке они не могли не бодрствовать.
"Что это за шум, Десмонд?" - прошептал Хейс. "Это звучит так, как будто льется вода
в. Как ты думаешь, она протекает?"
"Нет", - ответил Командир Патруля. "Это прилив, пробегающий мимо борта лодки".
Пять минут спустя Хейс объявил, что раздался еще один странный шум.
"Швартовная цепь трется о носовую часть лодки", - объяснил Десмонд. "Ради
бога, перестань болтать. Я хочу поскорее заснуть."
"Я не это имею в виду", - настаивал парень. "Раздается какой-то грызущий звук. Разве
ты не слышишь этого?"
"Крысы!" - воскликнул Командир Патруля.