Перевод: Ганс Сакс
Редактор: Анастасия Ладанаускене
Иллюстрация: Ольга Сафонова
II
Белые бабочки
Ложится ночь, туманная, пурпурная. Блуждающие блики, мальвовые и зелёные, скользят по колокольне. Дорога поднимается вверх, наполняясь темнотой, звоном, ароматами трав, пением, усталостью и тоской. Вдруг тёмный человек в таможенной фуражке и с гвоздём, на миг окрасив уродливое лицо красным отсветом сигары, спускается к нам из неприглядного домишки, затерявшегося среди мешков с углём. Платеро напуган.
— Есть чё?
— Посмотрите... Белые бабочки.
Мужчина хочет залезть своим ржавым щупом ко мне в корзину, и я не возражаю. Открываю перемётную суму, и он не видит там ничего. Так духовная пища проходит, свободна и не тронута, без уплаты налога на потребление...
***
Будем рады видеть вас в числе наших подписчиков)
Успехов! И вдохновения творить!
#платеро и я #ганс сакс #искусство #миниатюры #другими словами #литература #переводы #иллюстрации