Автор Сезар Мартин Морено
Во время перерыва между занятиями ко мне подошла одна из моих учениц с противоречивым выражением лица. Она нервно сказала: «Te quiero hacer una pregunta pero no te quiero ofender». Я хочу задать вам вопрос, но не хочу вас обидеть. После данного мною заверения, она объяснила, что хотела знать, как она должна относиться ко мне - как к какому-то из странных и небинарных людей - когда разговаривает со своими друзьями и членами семьи на испанском.
Хотя я поделилась своими местоимениями (он и она одновременно) и выбрала почетное слово «маэстре» (гендерно-нейтральная альтернатива маэстро, что означает «учитель испанского»), меня не удивил ее вопрос. Я работаю в школе, состоящей исключительно из студентов-новичков, недавно иммигрировавших в Соединенные Штаты. Примерно 80% моих студентов из Центральной Америки, и испанский является их основным языком. К сожалению, испанский предоставляет очень мало возможностей для гомосексуалистов и трансгендеров, чтобы рассказать о своей идентичности и опыте, учитывая гендерно-бинарную природу языка. Такие слова, как «гей», переводятся как «гомосексуал» или «марикон», последнее из которых является ругательством.
Я часто обнаруживаю, что балансирую, чтобы обеспечить уважение моей небинарной идентичности, и при этом не следить за языком студентов, особенно когда они начинают изучать английский. Тем не менее, я считаю, что контекст, в котором я преподаю, знакомит моих учеников с различными новыми культурами и языками и дает уникальную возможность использовать нюансы языка и практики, учитывающие гендерные аспекты.
Хотя возникают проблемы, это прекрасная возможность поддержать студентов в изучении нового контента и языка. Хотя мой опыт, вероятно, отличается от опыта большинства других учителей, он подчеркивает необходимость для учителей применять методы, учитывающие гендерные аспекты, независимо от уровня обучения или языковой подготовки их учеников.
Введение в язык с учетом гендерного фактора
Чтобы поддержать всех учащихся в учебном контенте, который включает в себя множество идентичностей, наша школа объединяет своих учителей в учебные группы, которые обучают одну и ту же группу учеников всему своему контенту. В каждой команде есть по крайней мере один учитель по каждому предмету, который будет единственным учителем, который будет обучать одну и ту же группу студентов по этому предмету. Наша команда согласовывает языковые практики, чтобы помочь студентам в развитии навыков английского языка и создании нового контента. Эта структура послужила ценным стимулом для нашей команды к внедрению гендерных практик на нашем языке. Наша команда преподавателей также делится местоимениями и почтительными знаками, которые мы хотим использовать, и тем, как мы хотели бы исправить студентов или других преподавателей, если эти местоимения или почетные знаки используются неправильно.
Приветствуя новых студентов, мы позволяем им брать интервью у друг друга на их разговорных языках и английском. Таким образом, ученики получают языковые поддержки для учителей и сверстников, чтобы подтвердить свою идентичность. Учителя могут помочь ученикам использовать эти методы, используя такие примеры, как «Маэстре Сезар из Лос-Анджелеса, Калифорния, и использует местоимения они / их», а затем использовать свои примеры. Таким образом, учащиеся привыкают спрашивать своих сверстников об их местоимениях при встрече и могут практиковать свои языковые навыки на уроках.
Гендерная интеграция в учебную программу по естествознанию
То, как преподается наука, значительно повлияло на понимание и предвзятость учащихся в отношении расы, пола и сексуальности. Таким образом, я считаю своим долгом сотрудничать с другими квир- и транс-педагогами для разработки материалов, включающих идентичности ЛГБТКИА +. Более того, учитывая, что мои студенты изучают английский язык впервые, я могу представить гендерно-инклюзивные практики и язык как норму, а не как сдвиг, который должен произойти.
Класс естествознания также стал местом, где можно бросить вызов неправильным представлениям о гендере и сексе. Например, заменить «мужчины производят тестостерон, а женщины производят эстроген» на «различные количества эстрогена и тестостерона присутствуют у всех людей». Таким образом, изучаемые концепции являются сложными, детализированными и более точными. Эти рамки также легче переводятся на различные языки, поскольку они не содержат конкретных гендерных ассоциаций. Они также предоставляют студентам безопасное пространство, чтобы поднять предыдущее понимание и расширить их в соответствии с практикой науки.
В моей учебной программе делается попытка поддерживать науку как важную основу для стимулирования мышления в нашей повседневной жизни. Вместо того, чтобы видеть, как мои ученики борются со сложными идеями и концепциями, касающимися гендера и сексуальности, я вижу это с точки зрения уникальной возможности представить инклюзивный язык как научную практику, подтверждающую идентичность. Я обнаружил, что могу предоставить студентам возможность поднять свое предыдущее понимание научных концепций и основывать это понимание на эмпирических данных.
Создание взаимопонимания между студентами
Я также узнал, что установление взаимопонимания со студентами - самый эффективный и надежный способ помочь студентам освоить инклюзивные языковые практики. Моя преподавательская педагогика включает в себя изучение того, кем являются мои ученики, чтобы они соответствовали их способностям и потребностям в учебе. Поступая таким образом, я могу совместно с моими учениками выстраивать структуры подотчетности, чтобы они отвечали их личным и общественным потребностям. Я прошу наш класс работать вместе, чтобы поддерживать друг друга в развитии инклюзивного языка так же, как мы делаем это при чтении, письме и разговоре по-английски. Благодаря доверию, которое установилось между мной и студентами, студенты знают, что я честно отвечу на их вопросы и оценю, уместны ли их вопросы.
В результате мои ученики будут исправлять своих сверстников и учителей, если меня неправильно определяют или неправильно определяют. Кроме того, многие задают мне вопросы о проблематике и темах, касающихся квир- и транс-идентичности, и о том, как передать свои идеи таким образом, чтобы не оскорбить других. Хотя я всегда предваряю вопросы учеников, говоря им, что у меня нет ответов на все, я напоминаю им, что я никогда не откажусь от честной попытки ученика понять и направить их к ресурсам, чтобы узнать больше.
Хотя быть уязвимым для вопросов и ошибок студентов иногда может быть сложно, я обнаружил, что это позволило создать более аутентичную и подотчетную среду обучения, чтобы учить, а учащимся учиться друг у друга. Эти методы далеки от совершенства, но создание структур сотрудничества с другими педагогами усилило гендерную инклюзивность в моей учебной программе, что позволяет мне учить студентов наукам, независимо от языка, пола и культуры.