Найти в Дзене

Книга судьбы. Мансур Абдулин и его «160 страниц из солдатского дневника»

В 1985 году, к 40-летию Победы, в издательстве «Молодая гвардия» вышла книга «160 страниц из солдатского дневника». Её автор – фронтовик, ветеран Великой Отечественной войны Мансур Гизатулович Абдулин. На книжных полках большой даже по тем временам тираж книги (100 тысяч) не залежался. Пошла лавина писем, и в издательство, и самому автору. Писали фронтовики-однополчане, писали вдовы и дети погибших бойцов, писали просто посторонние люди, которых покорила великая правда солдатских воспоминаний и художественная значимость произведения. Не изменяя правде факта, автор сумел добиться той высокой художественной точности слова, которая поставила его книгу в разряд лучших произведений о Великой Отечественной войне. В своей книге Мансур Гизатулович ничего не придумывал, он только рассказывал о том, что сам пережил на войне. Биография Мансура Абдулина типичная для человека фронтового поколения. Родился он в 1923 году в Узбекистане, в Бостандыкском районе, в цветущем кишлаке Бричмулле. До войны р

В 1985 году, к 40-летию Победы, в издательстве «Молодая гвардия» вышла книга «160 страниц из солдатского дневника». Её автор – фронтовик, ветеран Великой Отечественной войны Мансур Гизатулович Абдулин. На книжных полках большой даже по тем временам тираж книги (100 тысяч) не залежался.

Пошла лавина писем, и в издательство, и самому автору. Писали фронтовики-однополчане, писали вдовы и дети погибших бойцов, писали просто посторонние люди, которых покорила великая правда солдатских воспоминаний и художественная значимость произведения. Не изменяя правде факта, автор сумел добиться той высокой художественной точности слова, которая поставила его книгу в разряд лучших произведений о Великой Отечественной войне.

В своей книге Мансур Гизатулович ничего не придумывал, он только рассказывал о том, что сам пережил на войне. Биография Мансура Абдулина типичная для человека фронтового поколения. Родился он в 1923 году в Узбекистане, в Бостандыкском районе, в цветущем кишлаке Бричмулле. До войны работал шахтёром. Имея бронь, добровольцем ушёл на фронт. В составе миномётной роты воевал под Сталинградом, на Курской дуге, форсировал Днепр, участвовал в освобождении Украины. Был ранен, вернулся домой инвалидом. Снова работал на шахте, много побродил по стране, пока не остановился в городе Новотроицке Оренбургской области.

Всё увиденное и пережитое не давало покоя Мансуру Гизатуловичу всю его послевоенную жизнь. Память о прошлом сделала его художником и писателем. Его картины о войне поражают своим реализмом и особым видением темы. Как художник Мансур Гизатулович проявился раньше, писательство продвигалось медленнее. Понемногу заносил свои воспоминания на бумагу, ещё не думая о будущей книге. Писатель Владимир Карпов не зря назвал память Мансура Гизатуловича «цепкой». Благодаря «цепкой памяти» автора, прошлое начинало обретать в его описаниях реальные черты. Но борьба со словом поистине изнуряла. Знал, о чём писать, а вот – как писать, как строить предложения, как использовать слово, чтобы оно звучало и доходило до читателя – это пришло не сразу.

Ведь автор не писатель, он шахтер по профессии. Справится ли он с поставленной задачей? Сумеет ли свои воспоминания, свою душевную боль уложить в художественное русло книги? Начался изнурительный труд, с приступами надежды и отчаяния, сопровождавшимися сердечными приступами, ведь всё нужно было пережить заново: горький и страшный окопный быт, постоянный страх смерти, потерю фронтовых друзей. Были минуты, когда он хотел бросить начатое дело. Но сила воли победила.

По прошествии многих лет солдатские воспоминания М. Г. Абдулина оказались востребованными не только у нас в России, но и в далекой туманной Англии. Одно из лондонских издательств «PEN AND SWORD» заключило контракт с Московским обществом по изучению истории Второй мировой войны на издание книги на английском языке, куда вошли и «Страницы солдатского дневника», и «Солдатские воспоминания», и дополнительные страницы из архива автора с многочисленными фотографиями.

Сегодня наши отношения с Англией стали резко враждебными, но ещё 20 лет назад Мансур Гизатулович получил оттуда несколько писем. Вот одно из этих писем, написанное хотя и британской подданной, но на русском языке:

«Уважаемый Мансур Абдулин, Ваша книга «RED ROAD FROM STALINGRAD», которую я недавно прочитала, произвела такое сильное впечатление на меня, что я решила написать Вам письмо. Сначала немного о себе и о своей семье. Во время первой мировой войны с 4 августа 1914 до июля 1917 мой отец служил рядовым стрелком: на фронте он был с мая 1915 до сентября 1916, когда он потерял руку в битве на Сомме. Снаряд, который ранил его, убил его офицера, и он никогда не простил себя: он считал, что должен был спасти своего офицера. В 1939 году он ещё раз вступил в армию – но не на фронте. Моя сестра служила на восточном морском берегу в артиллерии: она служила 33 года и стала майором. Мой брат служил 32 года, он был старшиной в гвардейской бригаде.

Я хотела быть военным, но я была слишком молодой. Но в 1954 году после университета я стала офицером ВВС (RAF). В 1956 году я вышла замуж за офицера спорта и физкультуры и должна была уйти из ВВС. Мы жили на разных базах до 1975 года, когда муж ушел из ВВС и стал учителем физкультуры. У нас нет детей, и все мои родственники – кроме мужа – уже скончались. В 1976 году я ездила в СССР в первый раз, и потом в восьмидесятых годах я училась русскому языку, русской литературе и русской истории в университете, получила диплом в 1994 году.

С детства меня очень интересует Россия. Во время войны я слышала по радио имена советских генералов: Жуков стал моим героем, а моего кота я назвала Тимошенко в честь другого советского генерала. Я ездила четыре раза в Волгоград на День Победы, и я читала много книг в битве Сталинграда. Наши самые известные книги о Сталинграде – STALINGRAD (ANTONY BEEVER) и ROSSIA S WAR (RICHARD OVERY). Но эти офицеры никогда не испытывали войну.

Я читала две книги, переведенные с немецкого языка: THE FORGOTTEN SOLDIER (GUY SATER) и THE FORSAKEN ARMY (HEINRICH GERLACH). Первый (его отец – француз, а мать – немка) служил в вермахте, а второй стал военнопленным. Они, как и Вы, страдали много, и они писали по опыту. Когда я была в университете, одним из моих обязательных текстов была книга «В окопах Сталинграда» (Виктор Некрасов), и мы читали произведения Симонова и Гроссмана и других авторов, которые были в Сталинграде. Но было трудно читать эти тексты.

Я очень благодарна Вам, потому что в первый раз у меня есть возможность читать Вашу прекрасную книгу на английском языке. Вы удивительный человек. Вы страдали так много, но Вы испытывали жалость к фашистам, которые погибали от холода и голода. Вы плакали, когда погиб ваш друг Суворов, и Вы жалели собак и коней, которые страдали и погибали во время войны. Я тоже испытываю жалость к ним: я очень рада, что в этом году в центре Лондона был построен памятник животным, которые участвовали в войне.

В этом году я не могу съездить в Сталинград, к сожалению, у меня есть болезнь сердца, и в апреле будет операция.

Я буду очень рада получить письмо от Вас.

Margaret Bellwood».

Удивительное и очень характерное письмо. Как истинная англичанка (англичане очень любят животных), Маргарет подметила и выделила одну из трагических тем в книге М. Г. Абдулина: о судьбе животных на войне. Страницы, посвящённые этой теме, пожалуй, самые сильные и трогательные в книге. Подметила английская читательница и человеческую ноту, прозвучавшую в воспоминаниях солдата-фронтовика: способность пожалеть даже противника в страшные минуты его страданий и гибели. Человек везде остаётся человеком – именно эта основная мысль и делает книгу М. Г. Абдулина близкой многим читателям, независимо от их национальной и государственной принадлежности.

Книги, подобные солдатским воспоминаниям М. Г. Абдулина, редкость. Этим они и ценятся. Порой истину нужно собирать по крупицам. Но эти крупицы, собранные в одно, помогут потомкам воссоздать правдивую картину нашей великой и трагической истории.

Мансур Гизатулович прожил долгую, интересную, насыщенную работой и творчеством жизнь. Но основной книгой его судьбы стала книга воспоминаний о войне, под какими бы названиями и в каком формате она ни издавалась. А основой всего стал год, проведённый на фронте. За этот год он пережил столько, что многим хватило бы на несколько жизней.

Жизнь, сохранённую в пекле войны, он воспринимал как дар свыше. И уже не мог её прожить абы как, по инерции, исходя из прошлых заслуг. Всегда стремился быть на переднем крае событий, как когда-то на передовой, пробовал себя во всех видах творчества, в изобретательстве. И книга воспоминаний о войне тоже стала своеобразным возвращением долга за подаренную свыше жизнь. И как когда-то солдатский долг, свой писательский долг Мансур Гизатулович выполнил честно, до конца.

-2