Найти тему

ПРОСТЫЕ ПОСЛЕЛОГИ В ЯЗЫКЕ ХИНДИ

ПРОСТЫЕ ПОСЛЕЛОГИ В ЯЗЫКЕ ХИНДИ

Простые послелоги в языке хинди состоят всего из одного слова, как и следует из их названия они стоят не перед существительным, как предлоги, а ПОСЛЕ него. Послелог автоматически переводит существительное, после которого стоит в КОСВЕННУЮ ФОРМУ, хотя не везде эта косвенная форма видна. Что касается личных местоимений, то при соприкосновении с ПРОСТЫМ ПОСЛЕЛОГОМ личное местоимение переходит в КОСВЕННУЮ ФОРМУ ЛИЧНОГО МЕСТОИМЕНИЯ.

МЕЙ मैं – МУДЖ СЕ मुझ से (простой послелог СЕ से)

МЕЙ मैं – МЕРЕ ЛИЙЕ मेरे लिये (сложный послелог КЕ ЛИЙЕ के लिये)

КАМРА कमरा – КАМРЕ МЕ कमरे में

КАМРЕ कमरे – КАМРОН МЕ कमरों में

МЕЗ मेज़ – МЕЗ ПАР मेज़ पर

МЕЗЕН मेज़ें – МЕЗОН ПАР मेज़ों पर

Послелоги КА, КИ, КЕ का, की, के

Простые послелоги КА, КИ и КЕ का, की, के самые важные в языке хинди. Они выражают принадлежность к чему-то или кому-то и чаще всего употребляются для выражения ситуаций, аналогичных родительному падежу в русском языке. Собственно говоря, послелогов всего два КА и КИ. का и की.

КА का – если главное слово стоит в мужском роде, например:

МАРИЯ КА ГХАР मारिया का घर – дом Марии

Хотя Мария это женское имя, но послелог КА का соотносится со словом ГХАР घर, которое в хинди мужского рода.

ДОСТ КИ КИТАБ दोस्त की किताब – книга друга. Здесь употреблен послелог КИ की, потому что слово КИТАБ किताब (книга) в языке хинди женского рода.

Здесь получилось так, что род слова «гхар» घर и слова «китАб» किताब совпал с родом соответствующих слов на русском языке, но чаще всего род существительных не совпадает, или в языке хинди есть несколько существительных, обозначающих одно и то же понятие, но род у этих слов разный. Например, «джИван» जीवन мужского рода, а «зиндагИ» ज़िंदगी женского, но переводятся они одинаково – «жизнь». Род существительных (если мы не наблюдаем типичных окончаний «а долгое» для мужского рода и «и долгое» - для женского) необходимо заучивать.

Послелог КЕ के является множественным числом от послелога КА का. То есть, если у нас главное слово является существительным мужского рода множественного числа, то мы выбираем послелог КЕ के. Например,

Мария КЕ ГХАР मारिया के घर – домА Марии Существительные мужского рода, которые не оканчиваются на долгую «а», во множественном числе прямом падеже СОХРАНЯЮТ СВОЮ ФОРМУ: ГХАР घर – дом, ГХАР घर – домА. Так что именно по послелогу КЕ के мы понимаем, что домов несколько.

Послелог КЕ के, который мы употребляем, когда главное слово в словосочетании стоит ВО МНОЖЕСТВЕННОМ ЧИСЛЕ МУЖСКОГО РОДА, НО при этом в ПРЯМОМ ПАДЕЖЕ важно не перепутать с послелогом КЕ के, который является КОСВЕННОЙ ФОРМОЙ ПОСЛЕЛОГА КА का в том случае, когда цепочка зависимых друг от друга слов удлиняется. Например,

ДОСТ КЕ ГХАР КА КАМРА दोस्त के घर का कमरा – комната в доме друга (дословно «комната дома друга»).

Первоначальное словосочетание было ДОСТ КА ГХАР दोस्त का घर – дом друга, где слово «дом» (гхар) घर стояло в прямом падеже, но так как впоследствии слово перешло в косвенную форму – «дОма», и соответственно появился еще один послелог. Для нас не важно, какой именно послелог появился, он может быть любым. В данном случае это тоже послелог КА का, но мог быть и любой другой послелог. Поэтому послелог КА का меняется на КЕ के.

Послелог КИ की – относится к существительным ЖЕНСКОГО РОДА

КОГДА ОПРЕДЕЛЯЕМОЕ СЛОВО ( женского рода) СТОИТ ВО МНОЖЕСТВЕННОМ ЧИСЛЕ, А ТАКЖЕ В КОСВЕННОМ ПАДЕЖЕ ОН ОСТАЕТСЯ БЕЗ ИЗМЕНЕНИЙ.

Мария КИ китАб मारिया की किताब – книга Марии,

Мария КИ китАб МЭ मारिया की किताब में – в книге Марии

Мария КИ китАбен मारिया की किताबें – книги Марии