Найти тему
7,2K подписчиков

"Штирлиц в Испании, но зовут его иначе": одноименная экранизация романа Юлиана Семенова "Испанский вариант"

9,9K прочитали

Что-то я подсела на романы Юлиана Семенова, хотя не все они легко читаются. Слишком уж хорош Штирлиц в телесериале Лиозновой в исполнении Вячеслава Тихонова: красивый, интеллигентный, с добрыми, грустными, всезнающими глазами. Невольно проецируешь образ на книги о герое.

Есть в советском кинематографе и другой Штирлиц, от которого буквально веет холодом. О нем и фильме, где он появляется, я предлагаю поговорить сегодня.

Подпишитесь на канал и поставьте лайк! Вы поможете развитию канала! Заранее спасибо!
Подпишитесь на канал и поставьте лайк! Вы поможете развитию канала! Заранее спасибо!

"Испанский вариант" 1980 г. 2 серии

Латышский журналист Ян Пальма родился, как говорят англичане, "с серебряной ложкой во рту": в поместье отца, чрезвычайного и полномочного посла Латвии. Закончил университет в Риге, выбрал любимую профессию, в деньгах не нуждался, женщины летели на него как мотыльки, но и у плейбоев бывает доброе сердце.

Кадр из фильма "Испанский вариант". Ян Пальма (Янис Плесумс).
Кадр из фильма "Испанский вариант". Ян Пальма (Янис Плесумс).

В университете Ян заинтересовался марксизмом, во время столкновений в 1934 году в Вене коммунистов и национал-социалистов помог эвакуироваться части разбитых повстанцев. Тогда он познакомился с Вольфом - советским разведчиком. Следующим шагом стало сотрудничество, основанное на понимании опасности нацизма.

Пальма, пишущий в латышские, английские и французские газеты, меняет тон публикаций. Теперь он благожелательно отзывается о политике фюрера. От Яна отвернулись старые знакомые, кроме беззаветно верящей подруги - певицы Мэри Пейдж. В английском фехтовальном клубе с ним знакомится секретарь германского посольства Лерст и приглашает на прием к послу Иоахиму фон Риббентропу.

Кадр из фильма "Испанский вариант". Пальма и его возлюбленная Мэри Пейдж (Мирдза Мартинсоне) на приеме у германского посла.
Кадр из фильма "Испанский вариант". Пальма и его возлюбленная Мэри Пейдж (Мирдза Мартинсоне) на приеме у германского посла.

У журналиста завязываются широкие связи с работниками германского посольства и симпатизирующими нацизму английскими политиками. В 1936 году, по предложению Риббентропа, Пальма, теперь уже главный редактор журнала "Англо-германское ревю", выезжает в Германию. Советская разведка, помимо работающего там Вольфа, связывает его еще с одним своим человеком.

"Его догнал рослый эсэсовец и сказал:

— Вы уронили платок.

— Вы ошиблись, — ответил Пальма, — мой платок у меня в кармане, как мне кажется.

— Простите, значит, я ошибся.

— Спасибо.

— Еще раз простите, но я был убежден, что этот синий платок принадлежит вам.

— Ну, здравствуйте, — сказал Ян, — я испугался, когда увидел вас в форме.

— К ней нужно привыкнуть… Вы — Дориан?

— Да. А вы — Юстас?

— Такой же, как вы — Дориан, — хмуро ответил офицер, — пошли, здесь у меня квартира." (Юлиан Семенов "Испанский вариант").

Кадр из фильма "Испанский вариант". Шульц/Штирлиц (Улдис Думпис).
Кадр из фильма "Испанский вариант". Шульц/Штирлиц (Улдис Думпис).

Ну мы-то знаем, кто у нас главный разведчик, внедренный в СС с 1933 года.

Авторы фильма пошли по странному половинчатому пути. Взяли на роль Вольфа Паула Буткевича, игравшего курьера советской разведки, присланного к Штирлицу в "Семнадцати мгновениях весны", подобрали актера по типу внешности не противоречащего образу Тихонова, но назвали Штирлица Шульцем, а псевдоним "Юстас" заменили на "Юрген", сохранив первые буквы.

Кадр из фильма "Испанский вариант". Вольф (Паул Буткевич).
Кадр из фильма "Испанский вариант". Вольф (Паул Буткевич).

В общем, кто хочет - тот поймет, а кто не хочет - может считать самостоятельным персонажем. Чем это вызвано можно только догадываться. Вероятно, не посмели впрямую конкурировать со всенародно известным, любимым образом Штирлица из "Семнадцати мгновений весны". В дальнейшем я так и буду называть героя "Испанского варианта": Шульц/Штирлиц, поскольку в книге Семенова-то он Штирлиц .

Итак, Вольф, Пальма и Шульц/Штирлиц получают задание, во-первых, узнать куда направит следующий удар Германия, уже нарушившая Версальский договор и захватившая Рейнскую область, во-вторых, выяснить, что за скоростную модель "мессершмитта" создали немцы.

С первым вопросом Пальма справился самостоятельно, но засветился, попавшись на глаза группенфюреру Дуфнеру. Тот заинтересовался кто это зачастил к Риббентропу. Выяснил, что латыш раньше был левым, и приставил к нему своего сотрудника Хагена. Вот что значит случай. Не посмотри Дуфнер в окно, или посмотри в окно тот же Хаген - не попал бы Ян под подозрение.

Кадр из фильма "Испанский вариант". Хаген (Ромуальдас Раманаускас).
Кадр из фильма "Испанский вариант". Хаген (Ромуальдас Раманаускас).

По второму вопросу друзьям пришлось разыгрывать психологическую провокацию вокруг одного немецкого летчика, державшуюся, честно говоря, на волоске. Остросюжетные приключения приходятся, в основном, на вторую серию, а в первой - вербовки, перевербовки, разговоры, но любителям истории и политики стоит их послушать.

Снимала Рижская киностудия, поэтому "заграница", по крайней мере для советского зрителя, убедительная даже в испано-мавританских декорациях. Музыкальные номера (подруга журналиста - певица в исполнении Мирдзы Мартинсоне) оживляют действие.

Кадр из фильма "Испанский вариант". Какая ж заграница без кабаре?
Кадр из фильма "Испанский вариант". Какая ж заграница без кабаре?

Очень хорошо сделали, что выстроили сюжет экранизации в хронологическом порядке, а то в книге голову сломаешь: то 1938 год, то 1934, то 1936.

Не понимаю людей, находящих фильм скучным. Разве что сцены в Москве подкачали, по сравнению с интригами в стане врага. Тут, действительно, однообразно. Всеволод Сафонов (начальник разведуправления) вещает - невыразительные сотрудники внимают. В Германии и Англии персонажи живее.

Сухонький циничный аристократ лорд Редсдейл (Хербертс Зоммерс), Брутальный Дуфнер в исполнении Хаийриса Лиепиньша, постоянно ведущийся на манипуляции Шульца/Штирлица Хаген (Ромуальдес Раманаускас). За что его шеф только умным назвал? Очаровательная Мэри (Мирдза Мартинсоне).

Кадр из фильма "Испанский вариант". Английская разведка тоже не дремлет и вербует Мэри. Генерал Гортон (Антанас Габренас ).
Кадр из фильма "Испанский вариант". Английская разведка тоже не дремлет и вербует Мэри. Генерал Гортон (Антанас Габренас ).

Ну и, конечно, холодный как айсберг, непроницаемый как скала Улдис Думпис (Шульц/Щтирлиц). Вот уж где вспоминаются характеристики нацистов из "Семнадцати мгновений весны": "истинный ариец, характер нордический". Нордический как северный ветер. Рационально-изобретательный.

Кадр из фильма "Испанский вариант". "А ну говори! Глаза выжгу!" (не прозвучало, но чувствуется).
Кадр из фильма "Испанский вариант". "А ну говори! Глаза выжгу!" (не прозвучало, но чувствуется).

В фильме не решились показать то, о чем предупреждал Штирлиц журналиста после похищения: "Мы станем допрашивать вас вдвоем, а может быть, я приглашу еще кого-нибудь третьего. Я буду мучить вас светом: прожектор в глаза — заранее извините меня, дружище, но это в наших общих интересах." В исполнении Думписа это смотрелось бы убедительно.

В остальных ролях: Янис Плесумс (Ян Пальма), Улдис Лиелдидж (Уго Лерст), Арво Круссемент (Риббентроп), Рихард Рудакс (летчик Манцер), Антанас Габренас (генерал Гортон), Виктор Павловский (министр иностранных дел Испании Хордана) и другие актеры.

В общем, если вам интересны фильмы про разведчиков, советую посмотреть это кино. Предыдущий обзор похожей тематики: "Майор "Вихрь": экранизация романа Юлиана Семенова, в которой Штирлиц не появился".

Что-то я подсела на романы Юлиана Семенова, хотя не все они легко читаются.-10